<< 罗马书 13:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们要向各人清还所欠的;应当纳税的,就要给他纳税;应当进贡的,就给他进贡;应当敬畏的,就敬畏他;应当尊敬的,就尊敬他。
  • 新标点和合本
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 当代译本
    凡是别人该得的,都要给他。该得米粮的,就纳粮给他;该得税款的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。
  • 中文标准译本
    每个人所当得的,你们都要给他:当得税的,就给他税;当得捐的,就给他捐;当受敬畏的,就敬畏他;当受尊敬的,就尊敬他。
  • 新標點和合本
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 當代譯本
    凡是別人該得的,都要給他。該得米糧的,就納糧給他;該得稅款的,就繳稅給他;該懼怕的,就懼怕他;該尊敬的,就尊敬他。
  • 聖經新譯本
    你們要向各人清還所欠的;應當納稅的,就要給他納稅;應當進貢的,就給他進貢;應當敬畏的,就敬畏他;應當尊敬的,就尊敬他。
  • 呂振中譯本
    你們向一切人、總要把債還清;該向誰納貢銀,就向誰納貢銀;該向誰上稅,就向誰上稅;該敬畏誰;就敬畏誰;該尊敬誰,就尊敬誰。
  • 中文標準譯本
    每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。
  • 文理和合譯本
    所宜與者與之、稅則納之、征則輸之、畏則畏之、敬則敬之、○
  • 文理委辦譯本
    所宜與者、與之、稅宜納、則納之、餉宜輸、則輸之、宜敬畏、則敬畏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故所當予人者、則予之、稅當納者則納之、餉當輸者則輸之、當畏者則畏之、當敬者則敬之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人處世、務求無虧於人;理當向誰納稅則納之;理當向誰輸餉則輸之;理當向誰寅畏則畏之;理當向誰致敬則敬之。
  • New International Version
    Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
  • New International Reader's Version
    Give to everyone what you owe them. Do you owe taxes? Then pay them. Do you owe anything else to the government? Then pay it. Do you owe respect? Then give it. Do you owe honor? Then show it.
  • English Standard Version
    Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
  • New Living Translation
    Give to everyone what you owe them: Pay your taxes and government fees to those who collect them, and give respect and honor to those who are in authority.
  • Christian Standard Bible
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • New American Standard Bible
    Pay to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; respect to whom respect; honor to whom honor.
  • New King James Version
    Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
  • American Standard Version
    Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • King James Version
    Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute[ is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
  • New English Translation
    Pay everyone what is owed: taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
  • World English Bible
    Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor.

交叉引用

  • 路加福音 20:25
    耶稣说:“这样,凯撒的应当归给凯撒,神的应当归给神。”
  • 马太福音 17:25
    他说:“纳。”他进到屋子里,耶稣先问他:“西门,你认为怎样?地上的君王向谁征收关税和丁税?向自己的儿子还是外人呢?”
  • 彼得前书 2:17-18
    要尊重众人,爱护弟兄,敬畏神,尊敬君王。你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 以弗所书 5:33
    无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
  • 马太福音 22:21
    他们回答:“凯撒的。”他就对他们说:“凯撒的应当归给凯撒,神的应当归给神。”
  • 箴言 24:21
    我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
  • 提摩太前书 5:17
    那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 提摩太前书 5:13
    同时,她们懒惰惯了,挨家闲游;不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
  • 以弗所书 6:2-3
    “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
  • 路加福音 23:2
    控告他说:“我们查出这个人煽惑我们的同胞,阻止纳税给凯撒,并且自称是基督,是王。”
  • 提摩太前书 6:1
    凡负轭作奴仆的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得神的名和道理被人亵渎。
  • 以弗所书 6:5
    你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。
  • 彼得前书 3:7
    照样,你们作丈夫的,也要合情合理的与妻子同住。要体谅她比你软弱,要尊敬她,因为她是和你一同承受生命的恩典的。这样,就使你们的祷告不受拦阻。
  • 利未记 19:32
    “在白发的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的神;我是耶和华。
  • 利未记 19:3
    各人要孝敬父母,也要谨守我的安息日;我是耶和华你们的神。
  • 撒母耳记上 12:18
    于是撒母耳向耶和华呼求,耶和华就在那天打雷降雨,众民就非常惧怕耶和华和撒母耳。
  • 出埃及记 20:12
    “要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
  • 马可福音 12:17
    耶稣说:“凯撒的应当归给凯撒,神的应当归给神。”他们就对他十分惊奇。