主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
罗马书 13:10
>>
本节经文
新标点和合本
爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
和合本2010(上帝版-简体)
爱是不对邻人作恶,所以爱就成全了律法。
和合本2010(神版-简体)
爱是不对邻人作恶,所以爱就成全了律法。
当代译本
人若有爱心,就不会作恶害人,所以爱成全了律法。
圣经新译本
爱是不加害于人的,所以爱是成全律法的。
中文标准译本
爱是对邻人不做恶事,因此爱是成全律法的。
新標點和合本
愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。
和合本2010(上帝版-繁體)
愛是不對鄰人作惡,所以愛就成全了律法。
和合本2010(神版-繁體)
愛是不對鄰人作惡,所以愛就成全了律法。
當代譯本
人若有愛心,就不會作惡害人,所以愛成全了律法。
聖經新譯本
愛是不加害於人的,所以愛是成全律法的。
呂振中譯本
愛、不作惡事害鄰舍;所以愛即是行盡了律法。
中文標準譯本
愛是對鄰人不做惡事,因此愛是成全律法的。
文理和合譯本
夫愛不為害於鄰、愛也者、律之盡也、○
文理委辦譯本
愛者與人無惡、愛者盡律法也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
夫愛不為害於人、故愛即盡律法也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟志於愛人矣、無惡也。此法律之所以成於愛德也。
New International Version
Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
New International Reader's Version
Love does not harm its neighbor. So love does everything the law requires.
English Standard Version
Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.
New Living Translation
Love does no wrong to others, so love fulfills the requirements of God’s law.
Christian Standard Bible
Love does no wrong to a neighbor. Love, therefore, is the fulfillment of the law.
New American Standard Bible
Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the Law.
New King James Version
Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
American Standard Version
Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
Holman Christian Standard Bible
Love does no wrong to a neighbor. Love, therefore, is the fulfillment of the law.
King James Version
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love[ is] the fulfilling of the law.
New English Translation
Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
World English Bible
Love doesn’t harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
交叉引用
罗马书 13:8
凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。
马太福音 22:39-40
其次也相仿,就是要爱人如己。这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”
哥林多前书 13:4-7
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。