<< 罗马书 11:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家一切不虔不敬。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家一切不虔不敬。”
  • 当代译本
    全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。
  • 圣经新译本
    这样,全以色列都要得救,如经上所记:“拯救者必从锡安出来,除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 中文标准译本
    以色列全家才会得救,正如经上所记:“一位拯救者将从锡安而来,他要从雅各除去不敬神的心,
  • 新標點和合本
    於是以色列全家都要得救。如經上所記:必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家一切不虔不敬。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家一切不虔不敬。」
  • 當代譯本
    全以色列都要得救。正如聖經上說:「救主必從錫安出來,祂將除去雅各子孫的罪惡。
  • 聖經新譯本
    這樣,全以色列都要得救,如經上所記:“拯救者必從錫安出來,除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 呂振中譯本
    全以色列才會得救;正如經上所記:『那援救者必從錫安出來,他必使不虔之心轉離雅各』;
  • 中文標準譯本
    以色列全家才會得救,正如經上所記:「一位拯救者將從錫安而來,他要從雅各除去不敬神的心,
  • 文理和合譯本
    如是以色列全族悉得救也、如經云、將有救者自錫安而出、革雅各之不虔、
  • 文理委辦譯本
    如經云、救主必出郇城、革雅各之不虔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然後以色列人俱必得救、如經載云、將有救主、自郇而出、除雅各之不虔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    屆時、義塞亦當全體得救矣。經不云乎、『救主出西溫、消除雅谷罪;
  • New International Version
    and in this way all Israel will be saved. As it is written:“ The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
  • New International Reader's Version
    In this way all Israel will be saved. It is written,“ The God who saves will come from Mount Zion. He will remove sin from Jacob’s family.
  • English Standard Version
    And in this way all Israel will be saved, as it is written,“ The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
  • New Living Translation
    And so all Israel will be saved. As the Scriptures say,“ The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
  • Christian Standard Bible
    And in this way all Israel will be saved, as it is written, The Deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
  • New American Standard Bible
    and so all Israel will be saved; just as it is written:“ The Deliverer will come from Zion, He will remove ungodliness from Jacob.”
  • New King James Version
    And so all Israel will be saved, as it is written:“ The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • American Standard Version
    and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:
  • Holman Christian Standard Bible
    And in this way all Israel will be saved, as it is written: The Liberator will come from Zion; He will turn away godlessness from Jacob.
  • King James Version
    And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
  • New English Translation
    And so all Israel will be saved, as it is written:“ The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob.
  • World English Bible
    and so all Israel will be saved. Even as it is written,“ There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.

交叉引用

  • 以赛亚书 59:20
    必有一位救赎主来到锡安、雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:6-12
    “我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们;他们必像未曾弃绝的一样,都因我是耶和华他们的神,我必应允他们的祷告。以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。“我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。我虽然播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求他们的神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。 (cunps)
  • 阿摩司书 9:14-15
    我必使我民以色列被掳的归回;他们必重修荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒,修造果木园,吃其中的果子。我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。”这是耶和华你的神说的。 (cunps)
  • 耶利米书 31:31-37
    耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。”耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到至大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”那使太阳白日发光,使星月有定例,黑夜发亮,又搅动大海,使海中波浪砰訇的,万军之耶和华是他的名。他如此说:“这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”耶和华如此说:“若能量度上天,寻察下地的根基,我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 约珥书 3:16-21
    “耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。“你们就知道我是耶和华你们的神,且又住在锡安我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣;外邦人不再从其中经过。“到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。“埃及必然荒凉,以东变为凄凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。但犹大必存到永远;耶路撒冷必存到万代。我未曾报复流血的罪,现在我要报复,因为耶和华住在锡安。” (cunps)
  • 以赛亚书 45:17
    惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。 (cunps)
  • 诗篇 14:7
    但愿以色列的救恩从锡安而出,耶和华救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。 (cunps)
  • 以西结书 37:21-28
    要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国;也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切的住处,就是他们犯罪的地方;我要洁净他们,如此,他们要作我的子民,我要作他们的神。“我的仆人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫必作他们的王,直到永远。并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。我的居所必在他们中间;我要作他们的神,他们要作我的子民。我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。” (cunps)
  • 马太福音 1:21
    她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。” (cunps)
  • 提多书 2:14
    他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。 (cunps)
  • 使徒行传 3:26
    神既兴起他的仆人,就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。” (cunps)
  • 耶利米书 30:17-22
    耶和华说:我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说:‘这是锡安,无人来探问的!’”耶和华如此说:“我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈;宫殿也照旧有人居住。必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。他们的君王必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。你们要作我的子民,我要作你们的神。” (cunps)
  • 西番雅书 3:12-20
    我却要在你中间留下困苦贫寒的民;他们必投靠我耶和华的名。以色列所剩下的人必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧,无人惊吓。”锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。当那日,必有话向耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪;不要手软!耶和华你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。那些属你、为无大会愁烦、因你担当羞辱的,我必聚集他们。那时,我必罚办一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。那时,我必领你们进来,聚集你们;我使你们被掳之人归回的时候,就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 耶利米书 33:24-26
    “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’” (cunps)
  • 诗篇 106:47
    耶和华我们的神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。 (cunps)
  • 耶利米书 3:17-23
    那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座;万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业之地。’”“我说:‘我怎样将你安置在儿女之中,赐给你美地,就是万国中肥美的产业。我又说:你们必称我为父,也不再转去不跟从我。以色列家,你们向我行诡诈,真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。这是耶和华说的。’“在净光的高处听见人声,就是以色列人哭泣恳求之声,乃因他们走弯曲之道,忘记耶和华他们的神。你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。仰望从小山或从大山的喧嚷中得帮助,真是枉然的。以色列得救,诚然在乎耶和华我们的神。 (cunps)
  • 以赛亚书 54:6-10
    耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神所说的。我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。“这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你;我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。” (cunps)
  • 以西结书 34:22-31
    所以,我必拯救我的群羊不再作掠物;我也必在羊和羊中间施行判断。我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。“我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。田野的树必结果,地也必有出产;他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们;却要安然居住,无人惊吓。我必给他们兴起有名的植物;他们在境内不再为饥荒所灭,也不再受外邦人的羞辱,必知道我、耶和华他们的神是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民。这是主耶和华说的。你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的神。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 弥迦书 7:15-20
    耶和华说:“我要把奇事显给他们看,好像出埃及地的时候一样。”列国看见这事就必为自己的势力惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的神而惧怕。神啊,有何神像你,赦免罪孽,饶恕你产业之余民的罪过,不永远怀怒,喜爱施恩?必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。 (cunps)
  • 耶利米书 32:37-41
    “我在怒气、忿怒,和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。他们要作我的子民,我要作他们的神。我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。 (cunps)
  • 以赛亚书 11:11-16
    当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。以法莲的嫉妒就必消散;扰害犹大的必被剪除。以法莲必不嫉妒犹大,犹大也不扰害以法莲。他们要向西飞,扑在非利士人的肩头上,一同掳掠东方人,伸手按住以东和摩押;亚扪人也必顺服他们。耶和华必使埃及海汊枯干,抡手用暴热的风使大河分为七条,令人过去不致湿脚。为主余剩的百姓,就是从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及地上来一样。 (cunps)
  • 以西结书 39:25-40:48
    主耶和华如此说:“我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵降在我身上,他把我带到以色列地。在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。他带我到那里,见有一人,颜色如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。那人对我说:“人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。”我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。他又量向殿门的廊子,宽一竿。又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。他量门口,宽十肘,长十三肘。卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。又量廊子六十肘,墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。从大门口到内廊前,共五十肘。卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。他量外院朝北的门,长宽若干。门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。门洞的柱旁有屋子和门;祭司在那里洗燔祭牲。在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南门旁,又有一间朝北。他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来侍奉耶和华的。”他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。 (cunps)