-
和合本2010(神版-繁體)
關於以色列人,他說:「我整天向那悖逆頂嘴的百姓招手。」
-
新标点和合本
至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
关于以色列人,他说:“我整天向那悖逆顶嘴的百姓招手。”
-
和合本2010(神版-简体)
关于以色列人,他说:“我整天向那悖逆顶嘴的百姓招手。”
-
当代译本
至于以色列人,他说:“我整天伸出双手招呼那悖逆顽固的百姓。”
-
圣经新译本
论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”
-
中文标准译本
但是关于以色列人,他却说:“我整天向那悖逆、顶嘴的子民伸出双手。”
-
新標點和合本
至於以色列人,他說:「我整天伸手招呼那悖逆頂嘴的百姓。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
關於以色列人,他說:「我整天向那悖逆頂嘴的百姓招手。」
-
當代譯本
至於以色列人,他說:「我整天伸出雙手招呼那悖逆頑固的百姓。」
-
聖經新譯本
論到以色列人,他卻說:“我整天向那悖逆頂嘴的子民伸開雙手。”
-
呂振中譯本
論到以色列呢、他卻說:『我向悖逆頂撞的子民、整天伸開手來招呼呢!』
-
中文標準譯本
但是關於以色列人,他卻說:「我整天向那悖逆、頂嘴的子民伸出雙手。」
-
文理和合譯本
惟指以色列民、則曰、我終日舉手、招悖逆有違言之民矣、
-
文理委辦譯本
其言以色列人曰、我終日舉手、勸不信非我之民矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其言言或作語以色列、則曰、我終日伸手、招不信服而違逆之民、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而於義塞人則曰:『我終日舉手以招斯民、而斯民頑強、不肯回頭。』
-
New International Version
But concerning Israel he says,“ All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people.”
-
New International Reader's Version
But Isaiah also speaks about what God says concerning Israel. God said,“ All day long I have held out my hands. I have held them out to a stubborn people who do not obey me.”( Isaiah 65:2)
-
English Standard Version
But of Israel he says,“ All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
-
New Living Translation
But regarding Israel, God said,“ All day long I opened my arms to them, but they were disobedient and rebellious.”
-
Christian Standard Bible
But to Israel he says, All day long I have held out my hands to a disobedient and defiant people.
-
New American Standard Bible
But as for Israel, He says,“ I have spread out My hands all day long to a disobedient and obstinate people.”
-
New King James Version
But to Israel he says:“ All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people.”
-
American Standard Version
But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
-
Holman Christian Standard Bible
But to Israel he says: All day long I have spread out My hands to a disobedient and defiant people.
-
King James Version
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
-
New English Translation
But about Israel he says,“ All day long I held out my hands to this disobedient and stubborn people!”
-
World English Bible
But about Israel he says,“ All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”