<< Romans 10:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But I ask, have the people of Israel actually heard the message? Yes, they have:“ The message has gone throughout the earth, and the words to all the world.”
  • 新标点和合本
    但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我要问,人没有听见吗?当然听见了。“他们的声音传遍全地;他们的言语传到地极。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我要问,人没有听见吗?当然听见了。“他们的声音传遍全地;他们的言语传到地极。”
  • 当代译本
    但我要问,以色列人没有听过吗?当然听过。因为“他们的声音传遍天下,他们的话语传到地极。”
  • 圣经新译本
    但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。”
  • 中文标准译本
    那么我要说,他们难道没有听过吗?当然听过——“那声音传遍了天下,那话语传到了地极。”
  • 新標點和合本
    但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。他們的聲音傳遍天下;他們的言語傳到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我要問,人沒有聽見嗎?當然聽見了。「他們的聲音傳遍全地;他們的言語傳到地極。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我要問,人沒有聽見嗎?當然聽見了。「他們的聲音傳遍全地;他們的言語傳到地極。」
  • 當代譯本
    但我要問,以色列人沒有聽過嗎?當然聽過。因爲「他們的聲音傳遍天下,他們的話語傳到地極。」
  • 聖經新譯本
    但是我要說,他們沒有聽見嗎?他們的確聽見了,如經上所記:“他們的聲音傳遍全地,他們的言語傳到地極。”
  • 呂振中譯本
    但是我說,人們難道沒有聽見麼?誠然聽見了:『他們的音響、發出於全地,他們的話語、傳到天下之極邊。』
  • 中文標準譯本
    那麼我要說,他們難道沒有聽過嗎?當然聽過——「那聲音傳遍了天下,那話語傳到了地極。」
  • 文理和合譯本
    我則曰、彼豈未聞乎、誠聞之矣、經云、其聲徧宇內、其言至地極、
  • 文理委辦譯本
    我則曰、以色列民、豈未聞乎是也、蓋傳聞遍於宇內、言語至於地極矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我則曰、彼眾豈未聞乎、聞之矣、經云、其聲徧於天下、其言至於地極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則若輩豈未之聞乎?固已聞之矣。詩云:『佳音傳大地、聖道遍八荒。』尚得謂之未聞乎?
  • New International Version
    But I ask: Did they not hear? Of course they did:“ Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.”
  • New International Reader's Version
    But I ask,“ Didn’t the people of Israel hear?” Of course they did. It is written,“ Their voice has gone out into the whole earth. Their words have gone out from one end of the world to the other.”( Psalm 19:4)
  • English Standard Version
    But I ask, have they not heard? Indeed they have, for“ Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.”
  • Christian Standard Bible
    But I ask,“ Did they not hear?” Yes, they did: Their voice has gone out to the whole earth, and their words to the ends of the world.
  • New American Standard Bible
    But I say, surely they have never heard, have they? On the contrary:“ Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.”
  • New King James Version
    But I say, have they not heard? Yes indeed:“ Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”
  • American Standard Version
    But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I ask,“ Did they not hear?” Yes, they did: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world.
  • King James Version
    But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
  • New English Translation
    But I ask, have they not heard? Yes, they have: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.
  • World English Bible
    But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly,“ Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”

交叉引用

  • Psalms 19:4
    Yet their message has gone throughout the earth, and their words to all the world. God has made a home in the heavens for the sun.
  • Romans 1:8
    Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world.
  • Matthew 24:14
    And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come.
  • Matthew 28:19
    Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
  • Colossians 1:23
    But you must continue to believe this truth and stand firmly in it. Don’t drift away from the assurance you received when you heard the Good News. The Good News has been preached all over the world, and I, Paul, have been appointed as God’s servant to proclaim it.
  • Colossians 1:6
    This same Good News that came to you is going out all over the world. It is bearing fruit everywhere by changing lives, just as it changed your lives from the day you first heard and understood the truth about God’s wonderful grace.
  • Mark 16:15
    And then he told them,“ Go into all the world and preach the Good News to everyone.
  • Jeremiah 16:19
    Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say,“ Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
  • 1 Thessalonians 1 8
    And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it,
  • Matthew 26:13
    I tell you the truth, wherever the Good News is preached throughout the world, this woman’s deed will be remembered and discussed.”
  • Isaiah 49:6
    He says,“ You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
  • Acts 2:5-11
    At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem.When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.They were completely amazed.“ How can this be?” they exclaimed.“ These people are all from Galilee,and yet we hear them speaking in our own native languages!Here we are— Parthians, Medes, Elamites, people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia,Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the areas of Libya around Cyrene, visitors from Rome( both Jews and converts to Judaism), Cretans, and Arabs. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!”
  • Matthew 4:8
    Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Psalms 22:27
    The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • Psalms 98:3
    He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Isaiah 52:10
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • 1 Kings 18 10
    For I swear by the Lord your God that the king has searched every nation and kingdom on earth from end to end to find you. And each time he was told,‘ Elijah isn’t here,’ King Ahab forced the king of that nation to swear to the truth of his claim.
  • Isaiah 24:16
    We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.
  • Romans 15:19
    They were convinced by the power of miraculous signs and wonders and by the power of God’s Spirit. In this way, I have fully presented the Good News of Christ from Jerusalem all the way to Illyricum.
  • Acts 28:23
    So a time was set, and on that day a large number of people came to Paul’s lodging. He explained and testified about the Kingdom of God and tried to persuade them about Jesus from the Scriptures. Using the law of Moses and the books of the prophets, he spoke to them from morning until evening.
  • Mark 16:20
    And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.
  • Acts 26:20
    I preached first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all Judea, and also to the Gentiles, that all must repent of their sins and turn to God— and prove they have changed by the good things they do.