<< Revelation 9:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
  • 新标点和合本
    它开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;日头和天空都因这烟昏暗了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它开了无底坑,就有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;太阳和天空都因这烟昏暗了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    它开了无底坑,就有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;太阳和天空都因这烟昏暗了。
  • 当代译本
    它打开无底坑时,浓烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟一样,太阳和天空都变得昏暗了。
  • 圣经新译本
    它开了无底坑,就有烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟,太阳和天空因这坑的烟就都变黑了。
  • 中文标准译本
    它打开了无底坑口,就有烟从坑口里往上冒,好像大火炉的烟,甚至太阳和天空因坑口的烟而变为黑暗。
  • 新標點和合本
    它開了無底坑,便有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;日頭和天空都因這煙昏暗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它開了無底坑,就有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;太陽和天空都因這煙昏暗了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它開了無底坑,就有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;太陽和天空都因這煙昏暗了。
  • 當代譯本
    它打開無底坑時,濃煙從坑裡冒出來,好像大火爐的煙一樣,太陽和天空都變得昏暗了。
  • 聖經新譯本
    它開了無底坑,就有煙從坑裡冒出來,好像大火爐的煙,太陽和天空因這坑的煙就都變黑了。
  • 呂振中譯本
    他開了那無底坑,就有煙從坑裏往上冒,像大火爐的煙;日頭和空氣都因坑裏的煙而變了黑暗。
  • 中文標準譯本
    它打開了無底坑口,就有煙從坑口裡往上冒,好像大火爐的煙,甚至太陽和天空因坑口的煙而變為黑暗。
  • 文理和合譯本
    乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、
  • 文理委辦譯本
    及啟深淵、有烟如出洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼開大淵之坑、坑中遂出煙、如洪爐之煙、日與天空因坑煙而暗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既啟壑騰煙如洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥;
  • New International Version
    When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.
  • New International Reader's Version
    The star opened the Abyss. Then smoke rose up from it like the smoke from a huge furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.
  • English Standard Version
    He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
  • New Living Translation
    When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.
  • Christian Standard Bible
    He opened the shaft to the abyss, and smoke came up out of the shaft like smoke from a great furnace so that the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
  • New American Standard Bible
    He opened the shaft of the abyss, and smoke ascended out of the shaft like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from the smoke of the shaft.
  • New King James Version
    And he opened the bottomless pit, and smoke arose out of the pit like the smoke of a great furnace. So the sun and the air were darkened because of the smoke of the pit.
  • Holman Christian Standard Bible
    He opened the shaft of the abyss, and smoke came up out of the shaft like smoke from a great furnace so that the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
  • King James Version
    And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
  • New English Translation
    He opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it like smoke from a giant furnace. The sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
  • World English Bible
    He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.

交叉引用

  • Joel 2:10
    The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Genesis 19:28
    and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
  • Joel 2:2
    a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.
  • Revelation 14:11
    and the smoke of their torment goeth up for ever and ever; and they have no rest day and night, they that worship the beast and his image, and whoso receiveth the mark of his name.
  • Isaiah 14:31
    Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks.
  • Joel 2:30
    And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • Acts 2:19
    And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:
  • Revelation 9:17
    And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of the horses are as the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
  • Revelation 8:12
    And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.
  • Exodus 10:21-23
    And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • Exodus 19:18
    And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • Genesis 15:17
    And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.