<< 요한계시록 9:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那四个使者就被释放;他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那四个使者就被释放;他们原是预备好,在特定的年、月、日、时,要杀人类的三分之一。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那四个使者就被释放;他们原是预备好,在特定的年、月、日、时,要杀人类的三分之一。
  • 当代译本
    那四个天使就被释放了,他们为了此年、此月、此日、此刻已经预备好了,要杀掉人类的三分之一。
  • 圣经新译本
    那四个使者就被释放了,他们已经预备好,要在某年某月某日某时杀害人类的三分之一。
  • 中文标准译本
    于是那四个使者就被释放了。他们是为此年、此月、此日、此时所预备好的,为要杀死人类的三分之一。
  • 新標點和合本
    那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那四個使者就被釋放;他們原是預備好,在特定的年、月、日、時,要殺人類的三分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那四個使者就被釋放;他們原是預備好,在特定的年、月、日、時,要殺人類的三分之一。
  • 當代譯本
    那四個天使就被釋放了,他們為了此年、此月、此日、此刻已經預備好了,要殺掉人類的三分之一。
  • 聖經新譯本
    那四個使者就被釋放了,他們已經預備好,要在某年某月某日某時殺害人類的三分之一。
  • 呂振中譯本
    那四個使者就被釋放,就是豫備好了,到了某年某月某日某時要殺人類三分之一的。
  • 中文標準譯本
    於是那四個使者就被釋放了。他們是為此年、此月、此日、此時所預備好的,為要殺死人類的三分之一。
  • 文理和合譯本
    四使見釋、即所備於其年月日時以殺人三分之一者、
  • 文理委辦譯本
    四使既釋、則於其年月日時、殺人三分去一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四天使見釋、乃天主特備、至其時其日其月其年、殺人三分之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    四天神之釋也、所以按預定之年月日時、而殺戮三分居一之人類也。
  • New International Version
    And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
  • New International Reader's Version
    The four angels had been ready for this very hour and day and month and year. They were set free to kill a third of all people.
  • English Standard Version
    So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.
  • New Living Translation
    Then the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were turned loose to kill one third of all the people on earth.
  • Christian Standard Bible
    So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
  • New American Standard Bible
    And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
  • New King James Version
    So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
  • American Standard Version
    And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
  • King James Version
    And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
  • New English Translation
    Then the four angels who had been prepared for this hour, day, month, and year were set free to kill a third of humanity.
  • World English Bible
    The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.

交叉引用

  • 요한계시록 9:18
    A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths. (niv)
  • 요한계시록 8:7
    The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up. (niv)
  • 요한계시록 8:9
    a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. (niv)
  • 요한계시록 8:11-12
    the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night. (niv)
  • 요한계시록 9:10
    They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months. (niv)
  • 요한계시록 9:5
    They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes. (niv)