<< 啟示錄 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见另有一位天使从日出之地上来,拿着永生上帝的印。他向那得到权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见另有一位天使从日出之地上来,拿着永生神的印。他向那得到权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着,
  • 当代译本
    我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说:
  • 圣经新译本
    我又看见另外一位天使,从日出之地上来,拿着永活神的印,向那四位得了权柄可以伤害地和海的天使,大声呼喊,
  • 中文标准译本
    接着,我看见另一位天使,拿着永生神的封印,从东方上来。他对那些被准许伤害大地和海洋的四位天使大声呼喊,
  • 新標點和合本
    我又看見另有一位天使,從日出之地上來,拿着永生神的印。他就向那得着權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見另有一位天使從日出之地上來,拿着永生上帝的印。他向那得到權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見另有一位天使從日出之地上來,拿着永生神的印。他向那得到權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着,
  • 當代譯本
    我又看見一位天使從東方日出之地上來,手裡拿著永活上帝的印。他對那領受權柄能傷害地和海的四位天使大聲說:
  • 聖經新譯本
    我又看見另外一位天使,從日出之地上來,拿著永活神的印,向那四位得了權柄可以傷害地和海的天使,大聲呼喊,
  • 呂振中譯本
    我看見另有一位天使從日出之地上來,執有永活上帝的印。他向那得權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着
  • 中文標準譯本
    接著,我看見另一位天使,拿著永生神的封印,從東方上來。他對那些被准許傷害大地和海洋的四位天使大聲呼喊,
  • 文理和合譯本
    又見他使自日出處而上、執維生上帝印、大聲呼有權傷地及海之四使曰、
  • 文理委辦譯本
    又觀一天使、至自暘谷、執永生上帝印、以四天使將毀傷陸地若海、故大聲語之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又見一天使、自日出之處而上、執永生天主之印、向得權傷地與海之四天使大聲呼曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又見一天神興於東天、執永生天主之印、大聲告彼手握降災海陸大柄之四天神曰
  • New International Version
    Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
  • New International Reader's Version
    Then I saw another angel coming up from the east. He brought the official seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels. They had been allowed to harm the land and the sea.
  • English Standard Version
    Then I saw another angel ascending from the rising of the sun, with the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea,
  • New Living Translation
    And I saw another angel coming up from the east, carrying the seal of the living God. And he shouted to those four angels, who had been given power to harm land and sea,
  • Christian Standard Bible
    Then I saw another angel rising up from the east, who had the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were allowed to harm the earth and the sea,
  • New American Standard Bible
    And I saw another angel ascending from the rising of the sun, holding the seal of the living God; and he called out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  • New King James Version
    Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  • American Standard Version
    And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw another angel, who had the seal of the living God rise up from the east. He cried out in a loud voice to the four angels who were empowered to harm the earth and the sea:
  • King James Version
    And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
  • New English Translation
    Then I saw another angel ascending from the east, who had the seal of the living God. He shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission to damage the earth and the sea:
  • World English Bible
    I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,

交叉引用

  • 約翰福音 6:27
    不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」 (cunpt)
  • 以弗所書 4:30
    不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。 (cunpt)
  • 啟示錄 7:3-8
    「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們神眾僕人的額。」我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千。猶大支派中受印的有一萬二千;呂便支派中有一萬二千;迦得支派中有一萬二千;亞設支派中有一萬二千;拿弗他利支派中有一萬二千;瑪拿西支派中有一萬二千;西緬支派中有一萬二千;利未支派中有一萬二千;以薩迦支派中有一萬二千;西布倫支派中有一萬二千;約瑟支派中有一萬二千;便雅憫支派中受印的有一萬二千。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:2
    我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」 (cunpt)
  • 以弗所書 1:13
    你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:19
    然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:22
    他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裏作憑據。 (cunpt)
  • 啟示錄 9:4
    並且吩咐牠們說,不可傷害地上的草和各樣青物,並一切樹木,惟獨要傷害額上沒有神印記的人。 (cunpt)
  • 啟示錄 10:1
    我又看見另有一位大力的天使從天降下,披着雲彩,頭上有虹,臉面像日頭,兩腳像火柱。 (cunpt)
  • 啟示錄 8:7-12
    第一位天使吹號,就有雹子與火攙着血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。第二位天使吹號,就有彷彿火燒着的大山扔在海中;海的三分之一變成血,海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。第三位天使吹號,就有燒着的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。(這星名叫「茵蔯」。)眾水的三分之一變為茵蔯,因水變苦,就死了許多人。第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。 (cunpt)
  • 啟示錄 10:4
    七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七雷所說的,你要封上,不可寫出來。」 (cunpt)
  • 啟示錄 8:3
    另有一位天使,拿着金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。 (cunpt)
  • 雅歌 8:6
    求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍;所發的電光是火焰的電光,是耶和華的烈焰。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:3
    念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。 (cunpt)
  • 申命記 5:26
    凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢? (cunpt)
  • 使徒行傳 7:30-32
    「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。摩西見了那異象,便覺希奇,正進前觀看的時候,有主的聲音說:『我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:36
    你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 (cunpt)
  • 列王紀下 19:4
    或者耶和華-你的神聽見拉伯沙基的一切話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華-你的神聽見這話,就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」 (cunpt)
  • 瑪拉基書 4:2
    但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裏的肥犢。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」 (cunpt)
  • 希伯來書 12:22
    你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使, (cunpt)
  • 馬太福音 26:63
    耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指着永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向神,要服事那又真又活的神, (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」 (cunpt)