主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 5:4
>>
本节经文
和合本2010(上帝版)
因為沒有人配展開、閱覽那書卷,我就大哭。
新标点和合本
因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。
和合本2010(上帝版)
因为没有人配展开、阅览那书卷,我就大哭。
和合本2010(神版)
因为没有人配展开、阅览那书卷,我就大哭。
当代译本
我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。
圣经新译本
因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。
中文标准译本
于是我就大哭,因为找不到配打开或阅读那书卷的。
新標點和合本
因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
和合本2010(神版)
因為沒有人配展開、閱覽那書卷,我就大哭。
當代譯本
我見無人有資格揭開並閱讀那卷書,便放聲大哭。
聖經新譯本
因為沒有人配展開觀看書卷,我就大哭。
呂振中譯本
因為找不着一個配展開或閱覽那書卷的,我就大哭。
中文標準譯本
於是我就大哭,因為找不到配打開或閱讀那書卷的。
文理和合譯本
我即大哭、因未遇堪啟其卷、或視之者也、
文理委辦譯本
既無人堪展覽之、故我痛哭、
施約瑟淺文理新舊約聖經
既無有堪開堪讀堪觀此卷者、我即痛哭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾於是大哭、恨無大德者堪展其卷或注視之。
New International Version
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
New International Reader's Version
I cried and cried. That’s because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
English Standard Version
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New Living Translation
Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
Christian Standard Bible
I wept and wept because no one was found worthy to open the scroll or even to look in it.
New American Standard Bible
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New King James Version
So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
American Standard Version
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
Holman Christian Standard Bible
And I cried and cried because no one was found worthy to open the scroll or even to look in it.
King James Version
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
New English Translation
So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
World English Bible
Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.
交叉引用
但以理書 12:8-9
我聽了卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」他說:「但以理,去吧!因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
啟示錄 4:1
這些事以後,我觀看,看見天上有一道門開着。我頭一次聽見的那好像吹號的聲音對我說:「你上這裏來,我要把此後必須發生的事指示你。」