<< 启示录 4:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。
  • 新标点和合本
    看那坐着的,好像碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好像绿宝石。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那坐着的,看来好像碧玉和红宝石;又有彩虹围着宝座,光彩好像绿宝石。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那坐着的,看来好像碧玉和红宝石;又有彩虹围着宝座,光彩好像绿宝石。
  • 圣经新译本
    那位坐着的,看来好像碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好像绿宝石。
  • 中文标准译本
    坐着的那一位,看起来仿佛碧玉和红宝石;又有一道彩虹围着宝座,看起来仿佛绿宝石。
  • 新標點和合本
    看那坐着的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍着寶座,好像綠寶石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那坐着的,看來好像碧玉和紅寶石;又有彩虹圍着寶座,光彩好像綠寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那坐着的,看來好像碧玉和紅寶石;又有彩虹圍着寶座,光彩好像綠寶石。
  • 當代譯本
    閃耀著碧玉和紅寶石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹圍繞著寶座。
  • 聖經新譯本
    那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
  • 呂振中譯本
    那坐着的看來彷彿碧玉和肉紅玉髓;又有虹圍着寶座,看來仿彿綠寶石。
  • 中文標準譯本
    坐著的那一位,看起來彷彿碧玉和紅寶石;又有一道彩虹圍著寶座,看起來彷彿綠寶石。
  • 文理和合譯本
    視之如碧玉、如瑪瑙、有虹環其座、視之如葱珩、
  • 文理委辦譯本
    坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    坐者貌似雅斯畢寶石、及黃寶石、有虹如綠寶石、環繞寶座
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其座;
  • New International Version
    And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
  • New International Reader's Version
    The one who sat there shone like jasper and ruby. Around the throne was a rainbow shining like an emerald.
  • English Standard Version
    And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian, and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald.
  • New Living Translation
    The one sitting on the throne was as brilliant as gemstones— like jasper and carnelian. And the glow of an emerald circled his throne like a rainbow.
  • Christian Standard Bible
    The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • New American Standard Bible
    And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance; and there was a rainbow around the throne, like an emerald in appearance.
  • New King James Version
    And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
  • American Standard Version
    and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the One seated looked like jasper and carnelian stone. A rainbow that looked like an emerald surrounded the throne.
  • King James Version
    And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and[ there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
  • New English Translation
    And the one seated on it was like jasper and carnelian in appearance, and a rainbow looking like it was made of emerald encircled the throne.
  • World English Bible
    that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.

交叉引用

  • 以西结书 1:28
    仿佛雨天云中的彩虹。这是耶和华荣耀的形象。我一看见,便俯伏在地,随后听见有说话的声音。
  • 启示录 21:11
    城中充满上帝的荣光,璀璨如贵重的宝石,晶莹如碧玉。
  • 启示录 10:1
    我看见另一位大力天使从天而降。他身披云霞,头顶彩虹,脸如太阳,双腿如火柱,
  • 以西结书 28:13
    你曾在上帝的伊甸园中,你曾佩戴各种宝石,有红宝石、黄玉、钻石、绿宝石、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿松石、翡翠,还镶嵌着精美的黄金,这些在你受造的那天都已经预备妥当。
  • 创世记 9:13-16
    我把彩虹放在云中,作为我跟大地立约的记号。我使云彩覆盖大地的时候,会有彩虹在云中出现。这样我会记得我与你们及一切生灵所立的约,水就不会再泛滥淹灭所有生灵。当我看见彩虹在云中出现的时候,就会记得我与地上一切生灵立的永约。”
  • 启示录 21:19-20
    城墙的基石用各种宝石装饰:第一块基石是碧玉,第二块是蓝宝石,第三块是绿玛瑙,第四块是绿宝石,第五块是红玛瑙,第六块是红宝石,第七块是橄榄石,第八块是水苍玉,第九块是黄宝石,第十块是翡翠,第十一块是紫玛瑙,第十二块是紫晶。
  • 出埃及记 39:11
    第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;
  • 以西结书 1:26
    在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高高坐在宝座上。
  • 出埃及记 28:18
    第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;
  • 出埃及记 24:10
    他们都看见了以色列的上帝,祂的脚下好像是一片蓝宝石,像天一样明净。
  • 以赛亚书 54:9-10
    “这就像挪亚的时代,我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地,我也照样起誓不再向你发怒,也不再斥责你。大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不会更改。这是怜悯你的耶和华说的。