<< 啟示錄 4:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「我們的主、我們的神哪,你配接受榮耀、尊貴和權能,因為你創造了萬有;萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 新标点和合本
    “我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我们的主,我们的神,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 当代译本
    “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
  • 圣经新译本
    “主、我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权能的,因为你创造了万有,万有都是因着你的旨意而存在,而被造的。”
  • 中文标准译本
    “我们的主、我们的神哪,你配接受荣耀、尊贵和权能,因为你创造了万有;万有是因着你的旨意而存在、被创造的。”
  • 新標點和合本
    我們的主,我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了萬物,並且萬物是因你的旨意被創造而有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴、權柄,因為你創造了萬物,萬物因你的旨意被創造而存在。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我們的主,我們的神,你配得榮耀、尊貴、權柄,因為你創造了萬物,萬物因你的旨意被創造而存在。」
  • 當代譯本
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」
  • 聖經新譯本
    “主、我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權能的,因為你創造了萬有,萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
  • 呂振中譯本
    『我們的主,我們的上帝,你是配得榮耀尊貴權能的;因為你創造了萬有;憑着你的旨意、萬有存在着,萬有被創造。』
  • 文理和合譯本
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 文理委辦譯本
    曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以榮光尊貴權力歸於主、宜也、蓋主創造萬物、萬物受造而有、皆由主之旨也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主我天主、尊榮權威應歸主;爾乃造化宰、萬彙之生憑爾旨。
  • New International Version
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
  • New International Reader's Version
    “ You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
  • English Standard Version
    “ Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
  • New Living Translation
    “ You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased.”
  • Christian Standard Bible
    Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • New American Standard Bible
    “ Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.”
  • New King James Version
    “ You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.”
  • American Standard Version
    Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our Lord and God, You are worthy to receive glory and honor and power, because You have created all things, and because of Your will they exist and were created.
  • King James Version
    Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
  • New English Translation
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!”
  • World English Bible
    “ Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”

交叉引用

  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬有都是藉著他造的:天上和地上的,看得見和看不見的,無論王位或主權,統治的或掌權的,一切都是藉著他造的,也是為他而造的,他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 啟示錄 5:12
    他們大聲說:「那被殺的羔羊配接受權能、財富、智慧、力量、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 以賽亞書 40:28
    難道你不知道嗎?難道你沒有聽過嗎?永恆的神耶和華——創造地極的主,他不疲倦,也不困乏;他的聰慧無法測度。
  • 箴言 16:4
    耶和華造一切都有其目的;連惡人也為禍患的日子所造。
  • 約翰福音 1:1-3
    太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬有是藉著他而成的;凡所成的,沒有一樣不是藉著他而成的。
  • 啟示錄 10:6
    指著活到永永遠遠的那一位,就是創造了天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物的那一位,起誓說:「不再有時間了!
  • 啟示錄 14:7
    他大聲說:「你們當敬畏神,把榮耀歸給他,因為他審判的時候到了。你們當敬拜造了天、地、海和眾水泉源的那一位。」
  • 羅馬書 11:36
    因為萬有都是出於他、藉著他、歸於他。願榮耀歸於他,直到永遠!阿們。
  • 創世記 1:1
    起初,神創造諸天和大地。
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,
  • 希伯來書 1:10
    他又說:「主啊,你在起初立定了大地的根基,諸天也是你手所造的。
  • 以弗所書 3:9
    並且使所有的人都明白這奧祕的計劃到底是什麼,這奧祕自古以來被隱藏在創造萬有的神裡面,
  • 使徒行傳 14:15
    喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 詩篇 29:1-2
    神的眾子啊,你們當把榮耀和力量歸給耶和華,歸給耶和華!你們當把耶和華名的榮耀歸給他,當穿上聖潔的裝束敬拜他。
  • 使徒行傳 17:24
    造了宇宙和其中萬有的神,這一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裡,
  • 耶利米書 10:11
  • 耶利米書 32:17
  • 詩篇 18:3
    我呼求那當受讚美的耶和華,我就蒙拯救脫離仇敵。
  • 啟示錄 5:2
    我又看見一位強有力的天使,大聲地宣告:「誰配打開這書卷,解開它的封印呢?」
  • 撒母耳記下 22:4
    我呼求那當受讚美的耶和華,我就蒙拯救脫離仇敵。
  • 尼希米記 9:5
  • 出埃及記 20:11
  • 詩篇 96:7-8
    萬民中的萬族啊,你們當把榮耀和力量歸給耶和華,歸給耶和華!當把耶和華名的榮耀歸給他,當舉起供物,進入他的院宇。
  • 詩篇 68:34
    你們當把力量歸給神,他的威榮在以色列之上,他的力量在雲霄之中。
  • 以賽亞書 40:26
    你們向高天舉目觀看吧!是誰創造了這些萬象?是按著數目把萬象領出來的那一位!他一一點其名;因他的大能大力,它們一個也不缺失。
  • 歷代志上 16:28-29
  • 約伯記 36:3
  • 希伯來書 1:2
    但在末後的這些日子裡,神藉著他的兒子向我們說話。神預定了他為萬有的繼承人,也藉著他造了宇宙。
  • 申命記 32:4