-
中文标准译本
将来不再有黑夜,他们不需要灯光或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
-
新标点和合本
不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
-
和合本2010(神版-简体)
不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
-
当代译本
再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
-
圣经新译本
不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
-
新標點和合本
不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
-
當代譯本
再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
-
聖經新譯本
不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
-
呂振中譯本
必不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝必做他們的光。他們必掌王權、世世無窮。
-
中文標準譯本
將來不再有黑夜,他們不需要燈光或日光,因為主、神將照亮他們。他們將做王,直到永永遠遠。
-
文理和合譯本
不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○
-
文理委辦譯本
邑中不夜、不藉日光、毋庸燭照、主上帝自能焜耀之、其僕秉權、永世靡暨、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑中無夜、不需燈光日光、蓋主天主自照之、其眾僕必為王至於世世、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
邑中不夜、亦無需燈火日光;主天主自照明之。諸僕秉權、神祚無疆。
-
New International Version
There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
-
New International Reader's Version
There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.
-
English Standard Version
And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.
-
New Living Translation
And there will be no night there— no need for lamps or sun— for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.
-
Christian Standard Bible
Night will be no more; people will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
-
New American Standard Bible
And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them; and they will reign forever and ever.
-
New King James Version
There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
-
American Standard Version
And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
-
Holman Christian Standard Bible
Night will no longer exist, and people will not need lamplight or sunlight, because the Lord God will give them light. And they will reign forever and ever.
-
King James Version
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
-
New English Translation
Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
-
World English Bible
There will be no night, and they need no lamp light or sun light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.