-
文理和合譯本
又曰、勿緘此書之預言、蓋時近矣、
-
新标点和合本
他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
-
和合本2010(神版-简体)
他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
-
当代译本
他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。
-
圣经新译本
他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
-
中文标准译本
他又对我说:“不可封住这书上的预言之话,因为时候快到了。
-
新標點和合本
他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
-
當代譯本
他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
-
聖經新譯本
他又對我說:“不要封住這書上的預言,因為時候近了。
-
呂振中譯本
他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
-
中文標準譯本
他又對我說:「不可封住這書上的預言之話,因為時候快到了。
-
文理委辦譯本
又曰、時日將至、書中預言勿秘、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又語我曰、勿封此書之預言、蓋其日期伊邇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:「勿封緘斯書之預言;時已近矣!
-
New International Version
Then he told me,“ Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
-
New International Reader's Version
Then he told me,“ Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
-
English Standard Version
And he said to me,“ Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
-
New Living Translation
Then he instructed me,“ Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
-
Christian Standard Bible
Then he said to me,“ Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
-
New American Standard Bible
And he* said to me,“ Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
-
New King James Version
And he said to me,“ Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
-
American Standard Version
And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
-
Holman Christian Standard Bible
He also said to me,“ Don’t seal the prophetic words of this book, because the time is near.
-
King James Version
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
-
New English Translation
Then he said to me,“ Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
-
World English Bible
He said to me,“ Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.