<< Откровение 20:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 当代译本
    他们倾巢而出,布满大地,将圣徒的阵营和上帝所爱的城团团围住。那时烈火从天而降,烧灭了他们。
  • 圣经新译本
    他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
  • 中文标准译本
    他们上来布满了宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是那蒙爱的城。可是有火从天上降下来,吞灭了他们。
  • 新標點和合本
    他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 當代譯本
    他們傾巢而出,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
  • 聖經新譯本
    他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 呂振中譯本
    他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。
  • 中文標準譯本
    他們上來布滿了寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是那蒙愛的城。可是有火從天上降下來,吞滅了他們。
  • 文理和合譯本
    遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、
  • 文理委辦譯本
    至於平陸、環聖徒之營蒙愛之邑、惟上帝自天降火以滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至於地之廣原、圍聖徒之營、及蒙愛之城、遂有火自天主由天而降遂有火自天主由天而降有原文抄本作遂有火由天而降以滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    橫行天下、包圍眾聖之營、及蒙寵之城。乃有火、自天而降、吞滅群逆;
  • New International Version
    They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.
  • New International Reader's Version
    They marched across the whole earth. They surrounded the place where God’s holy people were camped. It was the city he loves. But fire came down from heaven and burned them up.
  • English Standard Version
    And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and consumed them,
  • New Living Translation
    And I saw them as they went up on the broad plain of the earth and surrounded God’s people and the beloved city. But fire from heaven came down on the attacking armies and consumed them.
  • Christian Standard Bible
    They came up across the breadth of the earth and surrounded the encampment of the saints, the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them.
  • New American Standard Bible
    And they came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, and fire came down from heaven and devoured them.
  • New King James Version
    They went up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from God out of heaven and devoured them.
  • American Standard Version
    And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They came up over the surface of the earth and surrounded the encampment of the saints, the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them.
  • King James Version
    And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  • New English Translation
    They went up on the broad plain of the earth and encircled the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and devoured them completely.
  • World English Bible
    They went up over the width of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them.

交叉引用

  • Иезекииль 38:16
    You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I am proved holy through you before their eyes. (niv)
  • Иезекииль 38:9
    You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land. (niv)
  • Иезекииль 38:22
    I will execute judgment on him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him. (niv)
  • Иезекииль 39:6
    I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the Lord. (niv)
  • Откровение 13:13
    And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people. (niv)
  • Псалтирь 106:18
    Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Псалтирь 97:3
    Fire goes before him and consumes his foes on every side. (niv)
  • 4 Царств 1 10-4 Царств 1 15
    Elijah answered the captain,“ If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him,“ Man of God, this is what the king says,‘ Come down at once!’”“ If I am a man of God,” Elijah replied,“ may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah.“ Man of God,” he begged,“ please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”The angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him; do not be afraid of him.” So Elijah got up and went down with him to the king. (niv)
  • Михей 2:13
    The One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their King will pass through before them, the Lord at their head.” (niv)
  • Откровение 11:5
    If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die. (niv)
  • Числа 16:35
    And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense. (niv)
  • Исаия 8:7-8
    therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banksand sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel!” (niv)
  • 4 Царств 6 15
    When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city.“ Oh no, my lord! What shall we do?” the servant asked. (niv)
  • Исаия 37:36
    Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty- five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning— there were all the dead bodies! (niv)
  • Евреям 13:13
    Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore. (niv)
  • Аввакум 1:6
    I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwellings not their own. (niv)
  • Луки 17:29
    But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. (niv)
  • Псалтирь 125:1-2
    Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever.As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore. (niv)
  • Луки 19:43
    The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side. (niv)
  • Луки 21:20
    “ When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near. (niv)
  • Луки 9:54
    When the disciples James and John saw this, they asked,“ Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?” (niv)
  • Исход 9:23-24
    When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. (niv)
  • Матфея 16:16-18
    Simon Peter answered,“ You are the Messiah, the Son of the living God.”Jesus replied,“ Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven.And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. (niv)
  • Левит 10:2-3
    So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.Moses then said to Aaron,“ This is what the Lord spoke of when he said:“‘ Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent. (niv)
  • Числа 11:1
    Now the people complained about their hardships in the hearing of the Lord, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. (niv)
  • Псалтирь 74:2-4
    Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt.Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs. (niv)
  • Исаия 30:33
    Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze. (niv)
  • Псалтирь 48:1-3
    Great is the Lord, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.Beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth, like the heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress. (niv)
  • Бытие 19:24
    Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah— from the Lord out of the heavens. (niv)