<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
  • 当代译本
    它会再度欺骗天下各国,就是歌革和玛各,叫他们召集军队准备打仗,军队的数目多如海沙。
  • 圣经新译本
    他要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数好像海边的沙那么多。
  • 中文标准译本
    它将出去迷惑在大地四角中的列国,就是歌革和玛各,召集他们参与战争;他们的人数多如海沙。
  • 新標點和合本
    出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
  • 當代譯本
    牠會再度欺騙天下各國,就是歌革和瑪各,叫他們召集軍隊準備打仗,軍隊的數目多如海沙。
  • 聖經新譯本
    他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 呂振中譯本
    他必出來,迷惑全地四角的列國、就是歌革和瑪各,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。
  • 中文標準譯本
    它將出去迷惑在大地四角中的列國,就是歌革和瑪各,召集他們參與戰爭;他們的人數多如海沙。
  • 文理和合譯本
    出惑在地四極之邦、即歌革與瑪各也、且集之以戰、其數如海沙焉、
  • 文理委辦譯本
    眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    出而誘惑地上四方之民、即歌革與瑪歌革、集之以戰、其數如海沙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    熒惑四方邦國、慫慂高谷及馬高各動員作戰、數如海濱之沙、
  • New International Version
    and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth— Gog and Magog— and to gather them for battle. In number they are like the sand on the seashore.
  • New International Reader's Version
    He will go out to cause the nations to believe lies. He will gather them from the four corners of the earth. He will bring Gog and Magog together for battle. Their troops are as many as the grains of sand on the seashore.
  • English Standard Version
    and will come out to deceive the nations that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the sea.
  • New Living Translation
    He will go out to deceive the nations— called Gog and Magog— in every corner of the earth. He will gather them together for battle— a mighty army, as numberless as sand along the seashore.
  • Christian Standard Bible
    and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle. Their number is like the sand of the sea.
  • New American Standard Bible
    and will come out to deceive the nations which are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for the war; the number of them is like the sand of the seashore.
  • New King James Version
    and will go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea.
  • American Standard Version
    and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle. Their number is like the sand of the sea.
  • King James Version
    And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom[ is] as the sand of the sea.
  • New English Translation
    and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to bring them together for the battle. They are as numerous as the grains of sand in the sea.
  • World English Bible
    and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 14
    They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 10
    And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 3
    He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time. (niv)
  • EZK 38:1-39:1
    The word of the Lord came to me:“ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against himand say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal.I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army— your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops— the many nations with you.“‘ Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.“‘ This is what the Sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.You will say,“ I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people— all of them living without walls and without gates and bars.I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land.”Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you,“ Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?”’“ Therefore, son of man, prophesy and say to Gog:‘ This is what the Sovereign Lord says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I am proved holy through you before their eyes.“‘ This is what the Sovereign Lord says: You are the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign Lord.In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.The fish in the sea, the birds in the sky, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign Lord. Every man’s sword will be against his brother.I will execute judgment on him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’“ Son of man, prophesy against Gog and say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 12
    And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. (niv)
  • ISA 10:22
    Though your people be like the sand by the sea, Israel, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous. (niv)
  • JER 33:22
    I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars in the sky and as measureless as the sand on the seashore.’” (niv)
  • 1KI 4:20
    The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy. (niv)
  • JDG 7:12
    The Midianites, the Amalekites and all the other eastern peoples had settled in the valley, thick as locusts. Their camels could no more be counted than the sand on the seashore. (niv)
  • 1SA 13:5
    The Philistines assembled to fight Israel, with three thousand chariots, six thousand charioteers, and soldiers as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Mikmash, east of Beth Aven. (niv)