<< Revelation 19:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky,“ Come! Be gathered together to the great supper of God,
  • 新标点和合本
    我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟大声喊着说:“你们聚集来赴神的大筵席,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见一位天使站在太阳中,向天空一切的飞鸟大声喊着说:“你们聚集来赴上帝的大宴席,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见一位天使站在太阳中,向天空一切的飞鸟大声喊着说:“你们聚集来赴神的大宴席,
  • 当代译本
    我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:
  • 圣经新译本
    我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:“你们来吧!齐集起来赴神的大筵席!
  • 中文标准译本
    随后,我看见一位天使站在太阳中,对所有在空中飞翔的鸟大声呼喊说:“来吧,聚集起来赴神的大宴席,
  • 新標點和合本
    我又看見一位天使站在日頭中,向天空所飛的鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴神的大筵席,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見一位天使站在太陽中,向天空一切的飛鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴上帝的大宴席,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見一位天使站在太陽中,向天空一切的飛鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴神的大宴席,
  • 當代譯本
    我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:
  • 聖經新譯本
    我又看見一位天使站在太陽中,向高空所有的飛鳥大聲呼喊說:“你們來吧!齊集起來赴神的大筵席!
  • 呂振中譯本
    我看見有一位天使站在日頭中、向天頂點上一切飛着的鳥大聲喊着說:『你們來,聚集來赴上帝的大筵席,
  • 中文標準譯本
    隨後,我看見一位天使站在太陽中,對所有在空中飛翔的鳥大聲呼喊說:「來吧,聚集起來赴神的大宴席,
  • 文理和合譯本
    我又見一使立於日中、大聲而呼、謂凡飛於天空之鳥曰、來、集赴上帝之盛筵、
  • 文理委辦譯本
    我見一天使、立於日中、大聲呼云、穹蒼飛鳥、可翔而集、赴上帝盛宴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見一天使立於日中、向空中飛鳥大聲呼曰、來、集於至大天主之盛筵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又見一天神、立於日中、揚聲而呼中天之鳥曰:「來集、共赴天主之盛筵、
  • New International Version
    And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair,“ Come, gather together for the great supper of God,
  • New International Reader's Version
    I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air,“ Come! Gather together for the great supper of God.
  • English Standard Version
    Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead,“ Come, gather for the great supper of God,
  • New Living Translation
    Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky:“ Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw an angel standing in the sun, and he called out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,
  • New American Standard Bible
    Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds that fly in midheaven,“ Come, assemble for the great feast of God,
  • New King James Version
    Then I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven,“ Come and gather together for the supper of the great God,
  • American Standard Version
    And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw an angel standing on the sun, and he cried out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,
  • King James Version
    And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • New English Translation
    Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:“ Come, gather around for the great banquet of God,

交叉引用

  • Revelation 19:21
    The rest were killed with the sword of him who sat on the horse, the sword which came out of his mouth. All the birds were filled with their flesh.
  • Revelation 8:13
    I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice,“ Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”
  • Jeremiah 12:9
    Is my heritage to me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the animals of the field. Bring them to devour.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says:‘ Speak to the birds of every sort, and to every animal of the field,“ Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat meat and drink blood.You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.You shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord Yahweh.’
  • Revelation 14:6
    I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
  • Isaiah 34:1-8
    Come near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear, the world, and everything that comes from it.For Yahweh is enraged against all the nations, and angry with all their armies. He has utterly destroyed them. He has given them over for slaughter.Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.All of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree.For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.Yahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.The wild oxen will come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land will be drunken with blood, and their dust made greasy with fat.For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 56:9
    All you animals of the field, come to devour, all you animals in the forest.