主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 19:13
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
新标点和合本
他穿着溅了血的衣服;他的名称为神之道。
和合本2010(上帝版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
和合本2010(神版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“神之道”。
当代译本
祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
圣经新译本
他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“神的道”。
中文标准译本
他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语”。
新標點和合本
他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
和合本2010(神版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「神之道」。
當代譯本
祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
聖經新譯本
他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“神的道”。
呂振中譯本
他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
中文標準譯本
他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。
文理和合譯本
衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
文理委辦譯本
其衣為血所染、以上帝道稱其名、
施約瑟淺文理新舊約聖經
衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言
吳經熊文理聖詠與新經全集
身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
New International Version
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
New International Reader's Version
He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
English Standard Version
He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
New Living Translation
He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
Christian Standard Bible
He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
New American Standard Bible
He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
New King James Version
He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
American Standard Version
And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
Holman Christian Standard Bible
He wore a robe stained with blood, and His name is the Word of God.
King James Version
And he[ was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
New English Translation
He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
World English Bible
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called“ The Word of God.”
交叉引用
約翰福音 1:1
太初有道,道與上帝同在,道就是上帝。
約翰福音 1:14
道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子的榮光。
詩篇 58:10
義人見仇敵遭報就歡喜,他要在惡人的血中洗腳。
以賽亞書 63:1-6
這從以東的波斯拉來,穿紅衣服,裝扮華美,能力廣大,大步向前邁進的是誰呢?就是我,憑公義說話,以大能施行拯救的。你為何以紅色裝扮?你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?我獨自踹醡酒池,萬民中並無一人與我同在。我發怒,將他們踹下,發烈怒將他們踐踏。他們的血濺在我的衣服上,玷污了我一切的衣裳。因為報仇之日在我心中,救贖我民之年已經來到。我仰望,見無人幫助;我詫異,竟無人扶持。因此,我的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們喝醉,又將他們的血倒在地上。
1約翰福音 1:1
啟示錄 14:20
那醡酒池在城外被踹踏,有血從醡酒池裏流出來,漲到馬的嚼環那麼高,約有一千六百斯他迪那麼遠。
以賽亞書 9:5
戰士在戰亂中所穿的靴子,以及那滾在血中的衣服,都必當作柴火燃燒。
約翰一書 5:7
作見證的有三:
以賽亞書 34:3-8
被殺的人必被拋棄,屍首臭氣上騰,諸山為他們的血所融化。天上萬象都要朽壞,天被捲起,有如書卷,其上的萬象盡都衰殘;如葡萄樹的葉子凋落,又如無花果樹枯萎一樣。因為我的刀在天上將要顯現;看哪,這刀臨到以東和我所詛咒的民,要施行審判。耶和華的刀沾滿了血,是用油脂和羔羊、公山羊的血,並公綿羊腎上的油脂滋潤的;因為在波斯拉有祭物獻給耶和華,在以東地有大屠殺。野牛與他們一起倒下,牛犢和壯牛也一同倒下。他們的地被血染遍,他們的塵土因油脂肥潤。這是耶和華報仇之日,為錫安伸冤的報應之年。