<< Khải Huyền 19 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
  • 当代译本
    祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。
  • 圣经新译本
    他的眼睛好像火焰,头上戴着许多皇冠,他身上写着一个名字,这名字除了他自己没有人认识。
  • 中文标准译本
    他的眼睛像火焰,头上戴着许多王冠。他有一个写好的名字,除了他自己以外,没有人认识这名字。
  • 新標點和合本
    他的眼睛如火焰,他頭上戴着許多冠冕;又有寫着的名字,除了他自己沒有人知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的眼睛如火焰,頭上戴着許多冠冕;他身上寫着一個名字,除了他自己沒有人知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的眼睛如火焰,頭上戴着許多冠冕;他身上寫着一個名字,除了他自己沒有人知道。
  • 當代譯本
    祂的雙目如火焰,頭上戴了許多冠冕,寫著一個只有祂自己才明白的名字。
  • 聖經新譯本
    他的眼睛好像火燄,頭上戴著許多皇冠,他身上寫著一個名字,這名字除了他自己沒有人認識。
  • 呂振中譯本
    他的眼睛像火燄;他頭上戴着許多冠冕;他有名字寫着、除了他自己、沒有人能認識;
  • 中文標準譯本
    他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。
  • 文理和合譯本
    目如火焰、首戴數冕、且書以名、己之外無識之者、
  • 文理委辦譯本
    目炯若火、首冠數冕、所錄之名、惟彼自知、餘無有識之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雙目炯炯如火光、首戴冠冕無數、所書名號、除自己外無識之者;
  • New International Version
    His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
  • New International Reader's Version
    His eyes are like blazing fire. On his head are many crowns. A name is written on him that only he knows.
  • English Standard Version
    His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
  • New Living Translation
    His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
  • Christian Standard Bible
    His eyes were like a fiery flame, and many crowns were on his head. He had a name written that no one knows except himself.
  • New American Standard Bible
    His eyes are a flame of fire, and on His head are many crowns; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.
  • New King James Version
    His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.
  • American Standard Version
    And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he hath a name written which no one knoweth but he himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    His eyes were like a fiery flame, and many crowns were on His head. He had a name written that no one knows except Himself.
  • King James Version
    His eyes[ were] as a flame of fire, and on his head[ were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
  • New English Translation
    His eyes are like a fiery flame and there are many diadem crowns on his head. He has a name written that no one knows except himself.
  • World English Bible
    His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.

交叉引用

  • Khải Huyền 19 16
    On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords. (niv)
  • Khải Huyền 1 14
    The hair on his head was white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire. (niv)
  • Khải Huyền 2 17-Khải Huyền 2 18
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.“ To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze. (niv)
  • Lu-ca 10 22
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 28 18
    Then Jesus came to them and said,“ All authority in heaven and on earth has been given to me. (niv)
  • Ma-thi-ơ 11 27
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. (niv)
  • Khải Huyền 3 12
    The one who is victorious I will make a pillar in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name. (niv)
  • Khải Huyền 12 3
    Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads. (niv)
  • Nhã Ca 3 11
    come out, and look, you daughters of Zion. Look on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced. (niv)
  • Thẩm Phán 13 18
    He replied,“ Why do you ask my name? It is beyond understanding.” (niv)
  • Khải Huyền 6 2
    I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest. (niv)
  • Y-sai 9 6
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (niv)
  • Xuất Ai Cập 23 21
    Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him. (niv)
  • Xa-cha-ri 9 16
    The Lord their God will save his people on that day as a shepherd saves his flock. They will sparkle in his land like jewels in a crown. (niv)
  • Y-sai 62 3
    You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God. (niv)
  • Ma-thi-ơ 21 5
    “ Say to Daughter Zion,‘ See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’” (niv)
  • Hê-bơ-rơ 2 9
    But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. (niv)
  • Sáng Thế Ký 32 29
    Jacob said,“ Please tell me your name.” But he replied,“ Why do you ask my name?” Then he blessed him there. (niv)
  • Thi Thiên 8 5
    You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. (niv)
  • Khải Huyền 13 1
    And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name. (niv)