<< 啟示錄 18:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又听见另一个声音从天上说:“我的民哪,从那城出来吧!免得和她在罪上有份,受她所受的灾殃;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又听见另一个声音从天上说:“我的民哪,从那城出来吧!免得和她在罪上有份,受她所受的灾殃;
  • 当代译本
    我听见天上又有一个声音说:“我的子民啊,离开那城,以免沾染她的罪恶,受她所受的灾祸。
  • 圣经新译本
    我听见另一个声音从天上来,说:“从那城出来吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的灾难;
  • 中文标准译本
    接着,我听见另一个声音从天上传来,说:“我的子民哪,你们要从她那里出来,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的灾害,
  • 新標點和合本
    我又聽見從天上有聲音說:我的民哪,你們要從那城出來,免得與她一同有罪,受她所受的災殃;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;
  • 當代譯本
    我聽見天上又有一個聲音說:「我的子民啊,離開那城,以免沾染她的罪惡,受她所受的災禍。
  • 聖經新譯本
    我聽見另一個聲音從天上來,說:“從那城出來吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
  • 呂振中譯本
    於是我聽見另有聲音從天上說:『我的子民哪,從那城出來哦,免得一同有分於她的罪,也免得受她所受的災殃。
  • 中文標準譯本
    接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說:「我的子民哪,你們要從她那裡出來,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的災害,
  • 文理和合譯本
    我又聞有聲自天曰、我民乎、宜出乎彼、免與其罪而受其災、
  • 文理委辦譯本
    我又聞自天有聲云、吾民當出巴比倫、勿與其罪、遘其災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞自天有聲云、我民當出於其中、免爾與彼同罪、同受其災、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又聞一聲自天上發曰:吾民其速離城、庶幾弗與共罪、亦弗與同災。
  • New International Version
    Then I heard another voice from heaven say:“‘ Come out of her, my people,’ so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;
  • New International Reader's Version
    Then I heard another voice from heaven. It said,“‘ Come out of her, my people.’( Jeremiah 51:45) Then you will not take part in her sins. You will not suffer from any of her plagues.
  • English Standard Version
    Then I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, lest you take part in her sins, lest you share in her plagues;
  • New Living Translation
    Then I heard another voice calling from heaven,“ Come away from her, my people. Do not take part in her sins, or you will be punished with her.
  • Christian Standard Bible
    Then I heard another voice from heaven: Come out of her, my people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues.
  • New American Standard Bible
    I heard another voice from heaven, saying,“ Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive any of her plagues;
  • New King James Version
    And I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.
  • American Standard Version
    And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard another voice from heaven: Come out of her, My people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues.
  • King James Version
    And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
  • New English Translation
    Then I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues,
  • World English Bible
    I heard another voice from heaven, saying,“ Come out of her, my people, that you have no participation in her sins, and that you don’t receive of her plagues,

交叉引用

  • 哥林多後書 6:17
    又說:你們務要從他們中間出來,與他們分別;不要沾不潔淨的物,我就收納你們。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:45
    我的民哪,你們要從其中出去!各人拯救自己,躲避耶和華的烈怒。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:6
    你們要從巴比倫中逃奔,各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同滅亡;因為這是耶和華報仇的時候,他必向巴比倫施行報應。 (cunpt)
  • 耶利米書 50:8
    「我民哪,你們要從巴比倫中逃走,從迦勒底人之地出去,要像羊羣前面走的公山羊。 (cunpt)
  • 以賽亞書 52:11
    你們離開吧!離開吧!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛擡耶和華器皿的人哪,務要自潔。 (cunpt)
  • 以賽亞書 48:20
    你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歡呼的聲音傳揚說:耶和華救贖了他的僕人雅各!你們要將這事宣揚到地極。 (cunpt)
  • 提摩太前書 5:22
    給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。 (cunpt)
  • 詩篇 50:18
    你見了盜賊就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有分。 (cunpt)
  • 民數記 16:26-27
    他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳棚吧,他們的物件,甚麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。大坍、亞比蘭帶着妻子、兒女、小孩子,都出來,站在自己的帳棚門口。 (cunpt)
  • 2約翰福音 1:11
    (cunpt)
  • 馬太福音 24:15-16
    「你們看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖地(讀這經的人須要會意)。那時,在猶太的,應當逃到山上; (cunpt)
  • 耶利米書 51:50
    你們躲避刀劍的要快走,不要站住!要在遠方記念耶和華,心中追想耶路撒冷。 (cunpt)
  • 創世記 19:12-13
    二人對羅得說:「你這裏還有甚麼人嗎?無論是女婿是兒女,和這城中一切屬你的人,你都要將他們從這地方帶出去。我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華差我們來,要毀滅這地方。」 (cunpt)
  • 馬太福音 23:30
    『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』 (cunpt)