<< Revelation 18:20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her!
  • 新标点和合本
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊!你们都要因她欢喜,因为上帝已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊!你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 当代译本
    上天啊,众圣徒、众使徒和众先知啊,为她的下场欢乐吧!因为上帝已经向她施行报应,为你们申冤了。”
  • 圣经新译本
    天哪,你要因她欢喜!众圣徒、众使徒、众先知啊,你们也要因她欢喜!因为神已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 中文标准译本
    上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜!因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 新標點和合本
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為上帝已經在她身上為你們伸了冤。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上為你們伸了冤。」
  • 當代譯本
    上天啊,眾聖徒、眾使徒和眾先知啊,為她的下場歡樂吧!因為上帝已經向她施行報應,為你們伸冤了。」
  • 聖經新譯本
    天哪,你要因她歡喜!眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們也要因她歡喜!因為神已經在她身上為你們伸了冤。”
  • 呂振中譯本
    天哪,聖眾使徒和神言人哪,因那城而歡躍吧!因為上帝已為你們伸雪而判罰她了。』
  • 中文標準譯本
    上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜!因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 文理和合譯本
    天乎、諸聖徒與使徒及先知乎、宜因之而樂、蓋上帝以爾之鞫鞫彼也、○
  • 文理委辦譯本
    天歟、聖使徒及先知、可欣喜、以巴比倫罪爾、而上帝亦罪巴比倫故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾天廷諸聖、宗徒、先知、今宜懽忻而鼓舞。蓋天主已予以審判、以伸爾之義矣。
  • New International Version
    “ Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.”
  • New International Reader's Version
    “ You heavens, be glad for this! You people of God, be glad! You apostles and prophets, be glad! God has judged her with the judgment she gave to you.”
  • English Standard Version
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”
  • New Living Translation
    Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
  • Christian Standard Bible
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
  • New American Standard Bible
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • New King James Version
    “ Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”
  • American Standard Version
    Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
  • King James Version
    Rejoice over her,[ thou] heaven, and[ ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
  • New English Translation
    ( Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment against her on your behalf!)
  • World English Bible
    “ Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her.”

交叉引用

  • Revelation 6:10
    They cried out with a loud voice:“ Lord, the One who is holy and true, how long until You judge and avenge our blood from those who live on the earth?”
  • Luke 11:49-50
    Because of this, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world—
  • Revelation 12:12
    Therefore rejoice, you heavens, and you who dwell in them! Woe to the earth and the sea, for the Devil has come down to you with great fury, because he knows he has a short time.
  • Luke 18:7-8
    Will not God grant justice to His elect who cry out to Him day and night? Will He delay to help them?I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?”
  • Ephesians 4:11
    And He personally gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • Jude 1:17
    But you, dear friends, remember what was predicted by the apostles of our Lord Jesus Christ;
  • Revelation 19:1-3
    After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying: Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,because His judgments are true and righteous, because He has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands.A second time they said: Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!
  • 2 Peter 3 2
    so that you can remember the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
  • Ephesians 2:20
    built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
  • Isaiah 26:21
    For look, the Lord is coming from His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.
  • Ephesians 3:5
    This was not made known to people in other generations as it is now revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit:
  • Isaiah 44:23
    Rejoice, heavens, for the Lord has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the Lord has redeemed Jacob, and glorifies Himself through Israel.
  • Jeremiah 51:47-48
    Therefore, look, the days are coming when I will punish Babylon’s carved images. Her entire land will suffer shame, and all her slain will lie fallen within her.Heaven and earth and everything in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her. This is the Lord’s declaration.
  • Psalms 109:28
    Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
  • Deuteronomy 32:42
    I will make My arrows drunk with blood while My sword devours flesh— the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
  • Psalms 48:11
    Mount Zion is glad. The towns of Judah rejoice because of Your judgments.
  • Psalms 107:42
    The upright see it and rejoice, and all injustice shuts its mouth.
  • Proverbs 11:10
    When the righteous thrive, a city rejoices, and when the wicked die, there is joyful shouting.
  • Psalms 96:11-13
    Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound.Let the fields and everything in them exult. Then all the trees of the forest will shout for joybefore the Lord, for He is coming— for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.
  • Judges 5:31
    Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years.
  • Isaiah 49:13
    Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the Lord has comforted His people, and will have compassion on His afflicted ones.
  • Psalms 18:47
    God— He gives me vengeance and subdues peoples under me.
  • Psalms 58:10
    The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • Psalms 94:1
    Lord, God of vengeance— God of vengeance, appear.