<< Revelation 18:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And he called out with a mighty voice,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.
  • 新标点和合本
    他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 当代译本
    他用强有力的声音喊着说:“巴比伦大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住处、各样污鬼的监狱和一切可憎的不洁鸟兽的牢笼!
  • 圣经新译本
    他用强有力的声音呼喊说:“倾倒了!大巴比伦倾倒了!成了鬼魔的住处,各样污灵的监狱,一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,
  • 中文标准译本
    他用强有力的声音呼喊说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切污灵的巢穴、一切污秽鸟类的巢穴、一切污秽可憎野兽的巢穴。
  • 新標點和合本
    他大聲喊着說:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可憎之雀鳥的巢穴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 當代譯本
    他用強有力的聲音喊著說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住處、各樣污鬼的監獄和一切可憎的不潔鳥獸的牢籠!
  • 聖經新譯本
    他用強有力的聲音呼喊說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!成了鬼魔的住處,各樣污靈的監獄,一切污穢可憎之雀鳥的牢籠,
  • 呂振中譯本
    他用強有力的聲音喊着說:『大巴比倫傾覆了!傾覆了!成了鬼魔居住的所在,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。
  • 中文標準譯本
    他用強有力的聲音呼喊說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切汙靈的巢穴、一切汙穢鳥類的巢穴、一切汙穢可憎野獸的巢穴。
  • 文理和合譯本
    大聲呼曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫也、成為羣魔之居所、及凡邪鬼與污鳥可憎者之囹圄、
  • 文理委辦譯本
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大聲呼曰、巴比倫大邑、傾矣、傾矣、今為鬼魔居處、並為諸邪神邪神或作不潔之神及諸不潔可憎之鳥所棲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大聲而呼曰:傾矣乎!傾矣乎!巍巍巴比倫!昔為大都邑、今成魑魅村;邪神聚幽藪、惡鳥集荒榛。
  • New International Version
    With a mighty voice he shouted:“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
  • New International Reader's Version
    With a mighty voice he shouted,“‘ Fallen! Babylon the Great has fallen!’( Isaiah 21:9) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every‘ unclean’ bird is found. She has become a place where every‘ unclean’ and hated animal is found.
  • New Living Translation
    He gave a mighty shout:“ Babylon is fallen— that great city is fallen! She has become a home for demons. She is a hideout for every foul spirit, a hideout for every foul vulture and every foul and dreadful animal.
  • Christian Standard Bible
    He called out in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • New American Standard Bible
    And he cried out with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  • New King James Version
    And he cried mightily with a loud voice, saying,“ Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!
  • American Standard Version
    And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.
  • Holman Christian Standard Bible
    He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • King James Version
    And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
  • New English Translation
    He shouted with a powerful voice:“ Fallen, fallen, is Babylon the great! She has become a lair for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detested beast.
  • World English Bible
    He cried with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!

交叉引用

  • Revelation 14:8
    Another angel, a second, followed, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.”
  • Jeremiah 51:37
    and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.
  • Jeremiah 50:39-40
    “ Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
  • Jeremiah 51:8
    Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
  • Zephaniah 2:14
    Herds shall lie down in her midst, all kinds of beasts; even the owl and the hedgehog shall lodge in her capitals; a voice shall hoot in the window; devastation will be on the threshold; for her cedar work will be laid bare.
  • Joel 3:16
    The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
  • Mark 5:3-5
    He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,for he had often been bound with shackles and chains, but he wrenched the chains apart, and he broke the shackles in pieces. No one had the strength to subdue him.Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.
  • Revelation 17:5
    And on her forehead was written a name of mystery:“ Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.”
  • Isaiah 13:19-22
    And Babylon, the glory of kingdoms, the splendor and pomp of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.It will never be inhabited or lived in for all generations; no Arab will pitch his tent there; no shepherds will make their flocks lie down there.But wild animals will lie down there, and their houses will be full of howling creatures; there ostriches will dwell, and there wild goats will dance.Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.
  • Revelation 18:21
    Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ So will Babylon the great city be thrown down with violence, and will be found no more;
  • Isaiah 34:11-15
    But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.Its nobles— there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place.There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate.
  • Jeremiah 51:60-64
    Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon.And Jeremiah said to Seraiah:“ When you come to Babylon, see that you read all these words,and say,‘ O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.’When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,and say,‘ Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • Revelation 16:13
    And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
  • Revelation 14:15
    And another angel came out of the temple, calling with a loud voice to him who sat on the cloud,“ Put in your sickle, and reap, for the hour to reap has come, for the harvest of the earth is fully ripe.”
  • Revelation 17:18
    And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth.”
  • Luke 8:27-28
    When Jesus had stepped out on land, there met him a man from the city who had demons. For a long time he had worn no clothes, and he had not lived in a house but among the tombs.When he saw Jesus, he cried out and fell down before him and said with a loud voice,“ What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, do not torment me.”
  • Revelation 10:3
    and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
  • Revelation 18:10
    They will stand far off, in fear of her torment, and say,“ Alas! Alas! You great city, you mighty city, Babylon! For in a single hour your judgment has come.”
  • Revelation 1:15
    his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • Isaiah 14:23
    “ And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.
  • Revelation 16:19
    The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
  • Jeremiah 25:30
    “ You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them:“‘ The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
  • Isaiah 21:8-9
    Then he who saw cried out:“ Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.And behold, here come riders, horsemen in pairs!” And he answered,“ Fallen, fallen is Babylon; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.”
  • Revelation 5:2
    And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • Leviticus 11:13-19
    “ And these you shall detest among the birds; they shall not be eaten; they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,the kite, the falcon of any kind,every raven of any kind,the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind,the little owl, the cormorant, the short-eared owl,the barn owl, the tawny owl, the carrion vulture,the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.