<< 啟示錄 17:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    在她額上有名寫着說:「奧祕哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 新标点和合本
    在她额上有名写着说:“奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 当代译本
    在她额上还写了一个神秘的名号:“大巴比伦——地上淫妇及可憎事物之母”。
  • 圣经新译本
    她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 中文标准译本
    在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 當代譯本
    在她額上還寫了一個神秘的名號:「大巴比倫——地上淫婦及可憎事物之母」。
  • 聖經新譯本
    她額上寫著一個名號:“奧祕,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。”
  • 呂振中譯本
    她的額上寫着名字、有象徵的奧祕:「大巴比倫、地上淫婦之母、可憎之物之母!」
  • 中文標準譯本
    在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
  • 文理和合譯本
    額書厥名曰奧秘、大巴比倫、地上諸妓諸穢惡之母、
  • 文理委辦譯本
    書奧名於顙云、巴比倫大邑、世之淫婦、與可憎者之母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有名書於其額、曰、隱秘、大邑巴比倫、或作有奧名書於其額曰巴比倫大邑世之諸淫婦及可憎者之母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    額上題名曰:
  • New International Version
    The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth.
  • New International Reader's Version
    The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • English Standard Version
    And on her forehead was written a name of mystery:“ Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.”
  • New Living Translation
    A mysterious name was written on her forehead:“ Babylon the Great, Mother of All Prostitutes and Obscenities in the World.”
  • Christian Standard Bible
    On her forehead was written a name, a mystery: BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE DETESTABLE THINGS OF THE EARTH.
  • New American Standard Bible
    and on her forehead a name was written, a mystery:“ BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”
  • New King James Version
    And on her forehead a name was written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • American Standard Version
    and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Holman Christian Standard Bible
    On her forehead a cryptic name was written: BABYLON THE GREAT THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE VILE THINGS OF THE EARTH.
  • King James Version
    And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • New English Translation
    On her forehead was written a name, a mystery:“ Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
  • World English Bible
    And on her forehead a name was written,“ MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”

交叉引用

  • 啟示錄 14:8
    又有第二位天使接着說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7
    因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去,
  • 啟示錄 17:7
    天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱着她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
  • 以賽亞書 3:9
    他們的面色證明自己的不正;他們述說自己的罪惡,並不隱瞞,好像所多瑪一樣。他們有禍了!因為作惡自害。
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了;神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
  • 提摩太後書 3:1-5
    你該知道,末世必有危險的日子來到。因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛神,有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
  • 啟示錄 18:9-10
    地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。因怕她的痛苦,就遠遠地站着說:哀哉!哀哉!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了。
  • 啟示錄 11:8
    他們的屍首就倒在大城裏的街上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。
  • 啟示錄 18:21
    有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說:巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局就是沉淪;他們的神就是自己的肚腹。他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。
  • 啟示錄 18:2
    他大聲喊着說:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可憎之雀鳥的巢穴。
  • 耶利米書 51:47-48
    日子將到,我必刑罰巴比倫雕刻的偶像。她全地必然抱愧;她被殺的人必在其中仆倒。那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼,因為行毀滅的要從北方來到她那裏。這是耶和華說的。
  • 啟示錄 19:2
    他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。
  • 啟示錄 7:3
    「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們神眾僕人的額。」