<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 当代译本
    你看见的那十个角象征另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
  • 圣经新译本
    你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。
  • 中文标准译本
    你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。
  • 新標點和合本
    你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 當代譯本
    你看見的那十個角象徵另外十個還沒有得勢的王,他們將取得王權和那怪獸一同統治短暫的一段時期。
  • 聖經新譯本
    你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 呂振中譯本
    你所看見的十個角就是十個王;他們還沒有得國,但必跟獸同得權柄、做王一個時辰。
  • 中文標準譯本
    你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 文理和合譯本
    爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
  • 文理委辦譯本
    爾所見十角乃十王、彼未得國其與獸秉鈞、亦止片晷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所見之十角、乃十王、尚未得國、惟片時偕獸秉權如王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾所見之十角亦十王也、至今未秉國鈞、後當與獸同享王權、亦只片晷。
  • New International Version
    “ The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.
  • New International Reader's Version
    “ The ten horns you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But for one hour they will receive authority to rule together with the beast.
  • English Standard Version
    And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
  • New Living Translation
    The ten horns of the beast are ten kings who have not yet risen to power. They will be appointed to their kingdoms for one brief moment to reign with the beast.
  • Christian Standard Bible
    The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New American Standard Bible
    The ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New King James Version
    “ The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority for one hour as kings with the beast.
  • American Standard Version
    And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
  • Holman Christian Standard Bible
    The 10 horns you saw are 10 kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.
  • King James Version
    And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
  • New English Translation
    The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.
  • World English Bible
    The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 1
    And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12 3
    Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads. (niv)
  • DAN 7:24
    The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings. (niv)
  • ZEC 1:18-21
    Then I looked up, and there before me were four horns.I asked the angel who was speaking to me,“ What are these?” He answered me,“ These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”Then the Lord showed me four craftsmen.I asked,“ What are these coming to do?” He answered,“ These are the horns that scattered Judah so that no one could raise their head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 17
    In one hour such great wealth has been brought to ruin!’“ Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 19
    They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out:“‘ Woe! Woe to you, great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!’ (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 10
    Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 16
    The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire. (niv)
  • DAN 7:7-8
    “ After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast— terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.“ While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a human being and a mouth that spoke boastfully. (niv)
  • DAN 7:20
    I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell— the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully. (niv)
  • DAN 2:40-43
    Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron— for iron breaks and smashes everything— and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay. (niv)