<< 啟示錄 17:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    昔有今無之獸、乃為其八、亦出乎其七、而歸淪亡、
  • 新标点和合本
    那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
  • 当代译本
    那从前出现过、现今没有出现的怪兽是第八个王,他是七个王之一,也要走向灭亡。
  • 圣经新译本
    那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
  • 中文标准译本
    那先前在而现今不在的兽,自己就是第八个,也是属于那七个,并且要走向灭亡。
  • 新標點和合本
    那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
  • 當代譯本
    那從前出現過、現今沒有出現的怪獸是第八個王,他是七個王之一,也要走向滅亡。
  • 聖經新譯本
    那先前在、現今不在的獸,就是第八位。他也是出於那七位中的一位的,並且正在走向滅亡。
  • 呂振中譯本
    那先前有、如今沒有的獸、自己是第八個,還是屬於七個之中的:他正在走向着滅亡。
  • 中文標準譯本
    那先前在而現今不在的獸,自己就是第八個,也是屬於那七個,並且要走向滅亡。
  • 文理委辦譯本
    昔有今無之獸、是為八王、亦居七王之列、後歸沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔有今無之獸、乃第八王、亦列於七王中、終歸淪亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而一現即逝之獸、其本身即為第八、出於第七、而歸於消滅。
  • New International Version
    The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
  • New International Reader's Version
    The beast who used to exist, and now does not, is an eighth king. He belongs to the other seven. He will be destroyed.
  • English Standard Version
    As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to destruction.
  • New Living Translation
    “ The scarlet beast that was, but is no longer, is the eighth king. He is like the other seven, and he, too, is headed for destruction.
  • Christian Standard Bible
    The beast that was and is not, is itself an eighth king, but it belongs to the seven and is going to destruction.
  • New American Standard Bible
    The beast which was, and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.
  • New King James Version
    The beast that was, and is not, is himself also the eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
  • American Standard Version
    And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
  • Holman Christian Standard Bible
    The beast that was and is not, is himself an eighth king, yet he belongs to the seven and is going to destruction.
  • King James Version
    And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
  • New English Translation
    The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
  • World English Bible
    The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.

交叉引用

  • 啟示錄 17:8
    爾所見之獸昔有今無、且將自淵而上、歸於淪亡、宅地之人、其名自創世時未錄於維生之册者、見獸昔有今無且將復來、則必奇之、