-
文理和合譯本
昔有今無之獸、乃為其八、亦出乎其七、而歸淪亡、
-
新标点和合本
那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
-
和合本2010(神版-简体)
那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
-
当代译本
那从前出现过、现今没有出现的怪兽是第八个王,他是七个王之一,也要走向灭亡。
-
圣经新译本
那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
-
中文标准译本
那先前在而现今不在的兽,自己就是第八个,也是属于那七个,并且要走向灭亡。
-
新標點和合本
那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
-
和合本2010(神版-繁體)
那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
-
當代譯本
那從前出現過、現今沒有出現的怪獸是第八個王,他是七個王之一,也要走向滅亡。
-
聖經新譯本
那先前在、現今不在的獸,就是第八位。他也是出於那七位中的一位的,並且正在走向滅亡。
-
呂振中譯本
那先前有、如今沒有的獸、自己是第八個,還是屬於七個之中的:他正在走向着滅亡。
-
中文標準譯本
那先前在而現今不在的獸,自己就是第八個,也是屬於那七個,並且要走向滅亡。
-
文理委辦譯本
昔有今無之獸、是為八王、亦居七王之列、後歸沉淪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔有今無之獸、乃第八王、亦列於七王中、終歸淪亡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而一現即逝之獸、其本身即為第八、出於第七、而歸於消滅。
-
New International Version
The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
-
New International Reader's Version
The beast who used to exist, and now does not, is an eighth king. He belongs to the other seven. He will be destroyed.
-
English Standard Version
As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to destruction.
-
New Living Translation
“ The scarlet beast that was, but is no longer, is the eighth king. He is like the other seven, and he, too, is headed for destruction.
-
Christian Standard Bible
The beast that was and is not, is itself an eighth king, but it belongs to the seven and is going to destruction.
-
New American Standard Bible
The beast which was, and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.
-
New King James Version
The beast that was, and is not, is himself also the eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
-
American Standard Version
And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
-
Holman Christian Standard Bible
The beast that was and is not, is himself an eighth king, yet he belongs to the seven and is going to destruction.
-
King James Version
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
-
New English Translation
The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
-
World English Bible
The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.