<< 启示录 16:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你做的判断公义;
  • 新标点和合本
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你做的判断公义;
  • 当代译本
    我听见掌管各水源的天使说:“昔在今在的圣者啊!你是公义的,因为你施行了审判。
  • 圣经新译本
    我听见掌管众水的天使说:“今在昔在的圣者啊!你这样审判是公义的,
  • 中文标准译本
    接着,我听见那位统管众水的天使说:“今在、昔在的圣者啊,你是公义的,因为你判定了这些事,
  • 新標點和合本
    我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我聽見掌管眾水的天使說:「昔在、今在的聖者啊,你做的判斷公義;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我聽見掌管眾水的天使說:「昔在、今在的聖者啊,你做的判斷公義;
  • 當代譯本
    我聽見掌管各水源的天使說:「昔在今在的聖者啊!你是公義的,因為你施行了審判。
  • 聖經新譯本
    我聽見掌管眾水的天使說:“今在昔在的聖者啊!你這樣審判是公義的,
  • 呂振中譯本
    我聽見掌管眾水的天使說:『今在昔在的聖義者,你這樣判罰是公義的:
  • 中文標準譯本
    接著,我聽見那位統管眾水的天使說:「今在、昔在的聖者啊,你是公義的,因為你判定了這些事,
  • 文理和合譯本
    我聞掌水之使者云、義哉、今在昔在維聖者歟、因爾如是而鞫也、
  • 文理委辦譯本
    我聞掌水天使云、自昔及今之聖主、鞫人如是、無非大公、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞司水天使曰、今在昔在之聖主、如是審判乃公義矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾聞掌水之天神曰「永生之神聖者乎爾之施罰義也。
  • New International Version
    Then I heard the angel in charge of the waters say:“ You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;
  • New International Reader's Version
    Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said,“ Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.
  • English Standard Version
    And I heard the angel in charge of the waters say,“ Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments.
  • New Living Translation
    And I heard the angel who had authority over all water saying,“ You are just, O Holy One, who is and who always was, because you have sent these judgments.
  • Christian Standard Bible
    I heard the angel of the waters say, You are just, the Holy One, who is and who was, because you have passed judgment on these things.
  • New American Standard Bible
    And I heard the angel of the waters saying,“ Righteous are You, the One who is and who was, O Holy One, because You judged these things;
  • New King James Version
    And I heard the angel of the waters saying:“ You are righteous, O Lord, The One who is and who was and who is to be, Because You have judged these things.
  • American Standard Version
    And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:
  • Holman Christian Standard Bible
    I heard the angel of the waters say: You are righteous, who is and who was, the Holy One, for You have decided these things.
  • King James Version
    And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
  • New English Translation
    Now I heard the angel of the waters saying:“ You are just– the one who is and who was, the Holy One– because you have passed these judgments,
  • World English Bible
    I heard the angel of the waters saying,“ You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.

交叉引用

  • 启示录 11:17
    说:“今在昔在的主—全能的上帝啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。
  • 启示录 1:8
    主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是今在、昔在、以后永在的全能者。”
  • 诗篇 145:17
    耶和华一切所行的,无不公义,一切所做的,都有慈爱。
  • 启示录 1:4
    约翰写信给亚细亚的七个教会。愿那位今在、昔在、以后永在的上帝,与他宝座前的七灵,和那忠信的见证者、从死人中复活的首生者、世上君王的元首耶稣基督,赐恩惠和平安给你们。他爱我们,用自己的血使我们从罪中得释放,
  • 启示录 4:8
    四个活物各有六个翅膀,遍体内外都长满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主—全能的上帝;昔在、今在、以后永在!”
  • 启示录 15:3-4
    他们唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主—全能的上帝啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”
  • 诗篇 129:4
    耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。
  • 创世记 18:25
    你绝不会做这样的事,把义人与恶人一同杀了,使义人与恶人一样。你绝不会这样!审判全地的主岂不做公平的事吗?”
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5-6
    这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。既然上帝是公义的,他必以患难报复那加患难给你们的人,
  • 启示录 16:7
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主—全能的上帝啊,你的判断又真实又公义!”
  • 耶利米哀歌 1:18
    耶和华是公义的!我违背了他的命令。万民哪,请听,来看我的痛苦;我的少女和壮丁都被掳去。
  • 罗马书 2:5
    你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,上帝公义的审判要显示出来。
  • 罗马书 3:5
    我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出上帝的义来,我们要怎么说呢?上帝降怒是他不义吗?
  • 但以理书 9:14
    所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华—我们的上帝在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。
  • 启示录 19:2
    他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。上帝为他的仆人伸冤,向淫妇讨流仆人血的罪。”
  • 启示录 16:4
    第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。
  • 约翰福音 17:25
    公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。