<< Revelation 16:15 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Look, I am coming like a thief. The one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame is blessed.”
  • 新标点和合本
    看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 当代译本
    “看啊!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。”
  • 圣经新译本
    (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)
  • 中文标准译本
    “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。”
  • 新標點和合本
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至於赤身而行,給人看見他的羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至於赤身而行,給人看見他的羞恥。
  • 當代譯本
    「看啊!我要像賊一樣出其不意地來到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。」
  • 聖經新譯本
    (看哪,我來像賊一樣!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至於赤身行走,讓人看見他的羞恥。)
  • 呂振中譯本
    看吧,我來像賊一樣;那儆醒並保守其衣裳、免得赤身而行、讓人看見他的下體的、有福啊!)
  • 中文標準譯本
    「看哪,我要來臨,就像賊來臨那樣!那警醒並保持衣著在身,免得赤身行走被人看見他羞處的,這樣的人是蒙福的。」
  • 文理和合譯本
    我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、
  • 文理委辦譯本
    主曰、我必襲爾、如盜猝至、當儆醒守厥衣服、以免裸裎、庶無愧怍、得蒙福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我來、如盜猝至、凡警醒守衣、免其裸身現醜者有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我來有如不速之客。人能恆自警惕、守其所服、毋使赤身露體、自彰其醜、斯為有福。
  • New International Version
    “ Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
  • New International Reader's Version
    “ Look! I am coming like a thief! Blessed is anyone who stays awake and keeps their clothes on. Then they will be ready. They will not be caught naked and so be put to shame.”
  • English Standard Version
    (“ Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”)
  • New Living Translation
    “ Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed.”
  • Christian Standard Bible
    “ Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame.”
  • New American Standard Bible
    (“ Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and people will not see his shame.”)
  • New King James Version
    “ Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
  • American Standard Version
    ( Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)
  • King James Version
    Behold, I come as a thief. Blessed[ is] he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
  • New English Translation
    ( Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.)
  • World English Bible
    “ Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”

交叉引用

  • Matthew 24:42-43
    Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.But know this: If the homeowner had known what time the thief was coming, he would have stayed alert and not let his house be broken into.
  • Revelation 3:18
    I advise you to buy from Me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • 2 Peter 3 10
    But the Day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will burn and be dissolved, and the earth and the works on it will be disclosed.
  • 2 Corinthians 5 3
    since, when we are clothed, we will not be found naked.
  • Mark 13:33-37
    Watch! Be alert! For you don’t know when the time is coming.It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his slaves, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.Therefore be alert, since you don’t know when the master of the house is coming— whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.Otherwise, he might come suddenly and find you sleeping.And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
  • Revelation 3:3-4
    Remember, therefore, what you have received and heard; keep it, and repent. But if you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come against you.But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with Me in white, because they are worthy.
  • 1 Thessalonians 5 2-1 Thessalonians 5 3
    For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come just like a thief in the night.When they say,“ Peace and security,” then sudden destruction comes on them, like labor pains come on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Matthew 25:13
    “ Therefore be alert, because you don’t know either the day or the hour.
  • Acts 20:31
    Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
  • 1 Thessalonians 5 6
    So then, we must not sleep, like the rest, but we must stay awake and be serious.
  • Mark 14:38
    Stay awake and pray so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • Luke 21:36
    But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • Isaiah 47:3
    Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.
  • 1 Peter 4 7
    Now the end of all things is near; therefore, be serious and disciplined for prayer.
  • Matthew 26:41
    Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • Luke 12:37-43
    Those slaves the master will find alert when he comes will be blessed. I assure you: He will get ready, have them recline at the table, then come and serve them.If he comes in the middle of the night, or even near dawn, and finds them alert, those slaves are blessed.But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”“ Lord,” Peter asked,“ are You telling this parable to us or to everyone?”The Lord said:“ Who then is the faithful and sensible manager his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food at the proper time?That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.
  • Exodus 32:25
    Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them get out of control, resulting in weakness before their enemies.
  • Habakkuk 2:15
    Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • Hosea 2:3
    Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.
  • Ezekiel 16:37
    I am therefore going to gather all the lovers you pleased— all those you loved as well as all those you hated. I will gather them against you from all around and expose your nakedness to them so they see you completely naked.