-
圣经新译本
在这里要有智慧。有悟性的人,就让他计算兽的数字,因为这是人的数字,它的数字是六百六十六。
-
新标点和合本
在这里有智慧:凡有聪明的,可以算计兽的数目;因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在此,要有智慧:让有悟性的人解开兽的数目吧,因为这是一个人的数字,那数字是六百六十六。
-
和合本2010(神版-简体)
在此,要有智慧:让有悟性的人解开兽的数目吧,因为这是一个人的数字,那数字是六百六十六。
-
当代译本
这里藏有玄机,聪明的人可以计算那怪兽的代号,因为那是一个人的代号,是“六百六十六”。
-
中文标准译本
智慧就在这里。有理性的人应当计算这兽的数目,因为这是一个人的数目;其数目是六百六十六。
-
新標點和合本
在這裏有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目;因為這是人的數目,它的數目是六百六十六。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在此,要有智慧:讓有悟性的人解開獸的數目吧,因為這是一個人的數字,那數字是六百六十六。
-
和合本2010(神版-繁體)
在此,要有智慧:讓有悟性的人解開獸的數目吧,因為這是一個人的數字,那數字是六百六十六。
-
當代譯本
這裡藏有玄機,聰明的人可以計算那怪獸的代號,因為那是一個人的代號,是「六百六十六」。
-
聖經新譯本
在這裡要有智慧。有悟性的人,就讓他計算獸的數字,因為這是人的數字,它的數字是六百六十六。
-
呂振中譯本
這裏就是需要智慧的地方。有心思的人可以計算這獸的數目;因為這是一個人名的數目:其數目是六百六十六。
-
中文標準譯本
智慧就在這裡。有理性的人應當計算這獸的數目,因為這是一個人的數目;其數目是六百六十六。
-
文理和合譯本
智在於此、有穎悟者可計獸之數、蓋人數也、即六百六十有六、
-
文理委辦譯本
獸之名數、六百六十有六、其人數歟、知其義者、是智也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在此有智慧、智者可計核獸名之數、乃人名之數、其數六百六十六、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此中有真訣在焉:有知者、可一推算此獸之數、其數乃人之數、即六百六十有六也。
-
New International Version
This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.
-
New International Reader's Version
This problem requires wisdom. Anyone who is wise should figure out what the beast’s number means. It is the number of a man. And that number is 666.
-
English Standard Version
This calls for wisdom: let the one who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man, and his number is 666.
-
New Living Translation
Wisdom is needed here. Let the one with understanding solve the meaning of the number of the beast, for it is the number of a man. His number is 666.
-
Christian Standard Bible
This calls for wisdom: Let the one who has understanding calculate the number of the beast, because it is the number of a person. Its number is 666.
-
New American Standard Bible
Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty six.
-
New King James Version
Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man: His number is 666.
-
American Standard Version
Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.
-
Holman Christian Standard Bible
Here is wisdom: The one who has understanding must calculate the number of the beast, because it is the number of a man. His number is 666.
-
King James Version
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number[ is] Six hundred threescore[ and] six.
-
New English Translation
This calls for wisdom: Let the one who has insight calculate the beast’s number, for it is man’s number, and his number is 666.
-
World English Bible
Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty- six.