主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 12:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
懷妊、將分娩、負痛而號。
新标点和合本
她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。
和合本2010(上帝版-简体)
她怀了孕,在生产的阵痛中疼痛地喊叫。
和合本2010(神版-简体)
她怀了孕,在生产的阵痛中疼痛地喊叫。
当代译本
她怀了孕,正因产痛而呼叫。
圣经新译本
她怀了孕,在生产的痛苦中疼痛呼叫。
中文标准译本
她怀了孕;后来在临产的阵痛和分娩的折磨中喊叫起来。
新標點和合本
她懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。
和合本2010(上帝版-繁體)
她懷了孕,在生產的陣痛中疼痛地喊叫。
和合本2010(神版-繁體)
她懷了孕,在生產的陣痛中疼痛地喊叫。
當代譯本
她懷了孕,正因產痛而呼叫。
聖經新譯本
她懷了孕,在生產的痛苦中疼痛呼叫。
呂振中譯本
她懷着孕;產難發作、要生產正苦痛的時候就喊叫着。
中文標準譯本
她懷了孕;後來在臨產的陣痛和分娩的折磨中喊叫起來。
文理和合譯本
懷孕將產、艱難痛苦而呼號、
文理委辦譯本
懷妊劬勞、號呼將產、
施約瑟淺文理新舊約聖經
懷孕劬勞、呼號將產、
New International Version
She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
New International Reader's Version
She was pregnant. She cried out in pain because she was about to have a baby.
English Standard Version
She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth.
New Living Translation
She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth.
Christian Standard Bible
She was pregnant and cried out in labor and agony as she was about to give birth.
New American Standard Bible
and she was pregnant and she* cried out, being in labor and in pain to give birth.
New King James Version
Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.
American Standard Version
and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
Holman Christian Standard Bible
She was pregnant and cried out in labor and agony as she was about to give birth.
King James Version
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
New English Translation
She was pregnant and was screaming in labor pains, struggling to give birth.
World English Bible
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
交叉引用
加拉太書 4:19
嗟爾小子、吾今重為爾曹受分娩之痛苦矣。非至基督成形於爾心中、吾之劬勞、寧有已時。
啟示錄 12:4
尾曳天星三分之一、投之於地。龍伏產婦前、俟其分娩、以吞其子。
約翰福音 16:21
若懷胎之婦、分娩時不勝痛苦、及其既產、則忘其苦、且必以世上新生一人而樂焉。
以賽亞書 53:11
以賽亞書 66:7-9
彌迦書 5:3
以賽亞書 54:1
加拉太書 4:27
經有之:『不妊不育之婦乎、爾可揚眉而吐氣矣。未經劬勞之女乎、爾可引吭而歡呼矣。無夫者之兒女、將多於有夫之婦者矣。』