<< 啟示錄 1:7 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    觀哉、彼駕雲而降矣!凡屬有目、皆當瞻仰;即曩日手釘耶穌於十字架者亦將見之;天下萬族、咸將為之拊膺痛哭。斯言必應、心焉祝之。
  • 新标点和合本
    看哪,他驾云降临!众目要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族都要因他哀哭。这话是真实的。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 当代译本
    看啊!祂要驾云降临,世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。这事必定实现。阿们!
  • 圣经新译本
    看哪,他驾着云降临,每一个人都要看见他,连那些刺过他的人也要看见他,地上的万族都要因他哀号。这是必定的,阿们。
  • 中文标准译本
    “看哪,他在云彩中来临,所有人的眼睛都将看见他,连那些刺他的人也将看见他;地上的万族都要因他捶胸哀哭。”确实如此,阿们。
  • 新標點和合本
    看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,他駕雲降臨;眾目都要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族要因他哀哭。」這是真實的。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,他駕雲降臨;眾目都要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族要因他哀哭。」這是真實的。阿們!
  • 當代譯本
    看啊!祂要駕雲降臨,世人都要看見祂,包括曾經刺祂的人。地上的萬族都必因祂而哀哭。這事必定實現。阿們!
  • 聖經新譯本
    看哪,他駕著雲降臨,每一個人都要看見他,連那些刺過他的人也要看見他,地上的萬族都要因他哀號。這是必定的,阿們。
  • 呂振中譯本
    看吧,他駕雲而來,眾目必看見他;連刺他的人也必看見;地上萬族都必因他而捶胸號咷。是一定的,一定的。
  • 中文標準譯本
    「看哪,他在雲彩中來臨,所有人的眼睛都將看見他,連那些刺他的人也將看見他;地上的萬族都要因他捶胸哀哭。」確實如此,阿們。
  • 文理和合譯本
    彼將乘雲而來、眾目必見之、刺之者亦然、世上諸族、將為之哀哭、有如是也、阿們、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌乘雲臨格、億兆與昔弒之者、皆目擊之、在地諸族將哭之哀、其言必應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌必乘雲而臨、眾目必見之、剌之者亦見之、世間諸族將為之哀哭、誠哉此言、阿們、
  • New International Version
    “ Look, he is coming with the clouds,” and“ every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth“ will mourn because of him.” So shall it be! Amen.
  • New International Reader's Version
    “ Look! He is coming with the clouds!”( Daniel 7:13)“ Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth“ will mourn because of him.”( Zechariah 12:10) This will really happen! Amen.
  • English Standard Version
    Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wail on account of him. Even so. Amen.
  • New Living Translation
    Look! He comes with the clouds of heaven. And everyone will see him— even those who pierced him. And all the nations of the world will mourn for him. Yes! Amen!
  • Christian Standard Bible
    Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. So it is to be. Amen.
  • New American Standard Bible
    Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.
  • New King James Version
    Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.
  • American Standard Version
    Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! He is coming with the clouds, and every eye will see Him, including those who pierced Him. And all the families of the earth will mourn over Him. This is certain. Amen.
  • King James Version
    Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they[ also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
  • New English Translation
    ( Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)
  • World English Bible
    Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 12:10
  • 馬太福音 24:30
    至是、人子之標幟、見於中天。時率土眾民、咸將哀泣、見人子威靈顯赫駕雲而降、
  • 但以理書 7:13
  • 約翰福音 19:37
    又云:『眾將瞻仰其所刺之身。』至是乃悉見應驗矣。
  • 馬可福音 14:62
    耶穌曰:『是也!行見人子坐於全能者之右、駕雲而臨矣!』
  • 路加福音 21:27
    當是之時、將見人子駕雲而降、威光顯赫、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    以待其聖子耶穌之臨格。聖子者、即天主所起於死者之中、而令吾人免於將臨之譴怒者也。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:17
    於是同道中之尚在人間者、乃將與彼等一齊被攝入雲、迎主於天際而永與相偕矣。
  • 馬太福音 26:64
    耶穌曰:『爾言之矣。第予告爾、爾將見人子坐於全能者之右、自天駕雲而降。』
  • 猶大書 1:14
    此輩之終局、亞當七世孫伊納夙已預言之矣。其言曰:『主已偕其萬聖而來矣!
  • 約翰一書 3:2
    愛友乎、吾人今茲已為天主之子女矣。前途之光明、不可思議。惟當吾主顯現之日、吾人必獲見其本來面目、而酷肖之、此則吾人之所知也。
  • 使徒行傳 1:9-11
    諭畢、即當眾目環視之際、攝引昇天、朵雲接之、杳然不能復瞻。方其昇也、諸徒猶仰天注視、倏有白衣二人、立於其側曰:『加利利人乎、胡為木立而視天、爾曹親見耶穌昇天、來日渠之降臨亦復如是。』
  • 詩篇 97:2
    靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。
  • 詩篇 22:16
    喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • 馬可福音 13:26
    將見人子於赫赫威光中駕雲而降、
  • 約翰福音 19:34
    惟一卒以矛刺其肋、血水迸出。
  • 啟示錄 22:20
    啟示者曰:「信哉、吾必速臨!」吾曰:「心所願也!主耶穌可以降矣!」
  • 約伯記 33:26
  • 約伯記 19:26-27
  • 民數記 24:17
  • 那鴻書 1:3
  • 啟示錄 6:15-17
    世間之王侯、公卿、豪富、權貴、凡屬有生、無分主奴皆相率自匿於深洞巖穴之中、而乞靈於山石曰:「其速覆吾身、掩吾人於居寶座者之顏、與羔羊之怒;蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • 以賽亞書 19:1
  • 希伯來書 10:29
    何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • 啟示錄 19:1-3
    厥後、聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主;天主黜陟幽明、聰明、正直、已予熒惑全世之大娼以判決、而伸其忠僕流血之冤!」既又曰:「普天同慶!厥娼被焚之煙、世世不熄!」
  • 啟示錄 22:4
    常得承顏、聖名載顙。
  • 啟示錄 14:14-16
    既又望見一朵白雲、坐其上者彷彿人子、頭戴金冕、手執利鐮。又一天神自殿中出、大聲而呼駕雲者曰:「操鐮而刈;蓋收獲之時已至、地上之百穀皆熟。」駕雲者乃運其鐮於地上、以登百穀。
  • 士師記 5:31
  • 詩篇 68:1
  • 希伯來書 6:6
    而竟中途背棄聖道、若而人者、不啻親手重釘基督於十字架上、且當眾而辱之也。欲其再行悔過自新、尚可得乎?
  • 路加福音 23:28-30
    耶穌顧而謂之曰:『耶路撒冷之女兒乎、莫為予哭、當為自身及子女而哭也。蓋來日人將曰:「未妊之婦、未產之胎、未哺之乳、斯為福矣。」爾時人將求山曰:覆我;求丘曰:掩我;
  • 啟示錄 18:15-20
    諸貨之商賈賴彼而致富者、懼禍之及己、乃遙立而哀泣曰:「哀哉大邑、昔以純紵紫絳為衣、金玉珠璣為飾;頃刻之間、而絕世繁華頓成荒涼!」舟長舟子、凡以航海為業、依水營生者、亦相與遙立、共對大火而驚呼曰:「天下萬城、誰堪比之。」乃以塵蒙首、號咷而大哭曰:「哀哉大邑、曩日舟人皆潤其豐饒而致富有;頃刻之間、乃遭斯極耶!」嗟爾天廷諸聖、宗徒、先知、今宜懽忻而鼓舞。蓋天主已予以審判、以伸爾之義矣。