-
當代譯本
我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
-
新标点和合本
又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
-
和合本2010(神版-简体)
又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
-
当代译本
我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。
-
圣经新译本
又是永活的;我曾经死过,看哪,现在又活着,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
-
中文标准译本
是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
-
新標點和合本
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
-
和合本2010(神版-繁體)
又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
-
聖經新譯本
又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
-
呂振中譯本
永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
-
中文標準譯本
是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
-
文理和合譯本
始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
-
文理委辦譯本
我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底哈底有譯陰間有譯地獄與死亡之鑰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。
-
New International Version
I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
-
New International Reader's Version
I am the Living One. I was dead. But now look! I am alive for ever and ever! And I hold the keys to Death and Hell.
-
English Standard Version
and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
-
New Living Translation
I am the living one. I died, but look— I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.
-
Christian Standard Bible
and the Living One. I was dead, but look— I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
-
New American Standard Bible
and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
-
New King James Version
I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.
-
American Standard Version
and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
-
Holman Christian Standard Bible
and the Living One. I was dead, but look— I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
-
King James Version
I[ am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
-
New English Translation
and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive– forever and ever– and I hold the keys of death and of Hades!
-
World English Bible
and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.