<< Revelation 1:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    In the middle of them was someone who looked“ like a son of man.”( Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.
  • 新标点和合本
    灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 当代译本
    有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,
  • 圣经新译本
    灯台中间有一位好像人子的,身上穿着直垂到脚的长衣,胸间束着金带。
  • 中文标准译本
    灯台中间有一位仿佛人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 新標點和合本
    燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束着金帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在燈臺中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束着金帶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在燈臺中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束着金帶。
  • 當代譯本
    有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸,
  • 聖經新譯本
    燈臺中間有一位好像人子的,身上穿著直垂到腳的長衣,胸間束著金帶。
  • 呂振中譯本
    燈臺中間有一位彷彿是人子,穿着垂到腳上的長衣,胸間束着金帶。
  • 中文標準譯本
    燈臺中間有一位彷彿人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束著金帶。
  • 文理和合譯本
    其間有似人子者、身衣長衣及足、胸束金帶、
  • 文理委辦譯本
    其間有似人子者、身衣長衣、胸束金帶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七燈臺間、有似人子者、身衣長衣、胸繫金帶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有彷彿人子者徘徊於其間、身披道袍、其長及足、胸束金帶、
  • New International Version
    and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
  • English Standard Version
    and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
  • New Living Translation
    And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.
  • Christian Standard Bible
    and among the lampstands was one like the Son of Man, dressed in a robe and with a golden sash wrapped around his chest.
  • New American Standard Bible
    and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash.
  • New King James Version
    and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
  • American Standard Version
    and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
  • Holman Christian Standard Bible
    and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe and with a gold sash wrapped around His chest.
  • King James Version
    And in the midst of the seven candlesticks[ one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
  • New English Translation
    and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
  • World English Bible
    And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.

交叉引用

  • Daniel 7:13
    “ In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • Daniel 10:16
    Then someone who looked like a man touched my lips. I opened my mouth. I began to speak to the one who was standing in front of me. I said,“ My master, I’m greatly troubled because of the vision I’ve seen. And I feel very weak.
  • Daniel 10:5-6
    I looked up and saw a man dressed in linen clothes. He had a belt around his waist. It was made out of fine gold from Uphaz.His body gleamed like topaz. His face shone like lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs were as bright as polished bronze. And his voice was like the sound of a large crowd.
  • Revelation 15:6
    Out of the temple came the seven angels who were bringing the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen. They wore gold strips of cloth around their chests.
  • Revelation 14:14
    I looked, and there in front of me was a white cloud. Sitting on the cloud was one who looked“ like a son of man.”( Daniel 7:13) He wore a gold crown on his head. In his hand was a sharp, curved blade for cutting grain.
  • Exodus 28:6-8
    “ Make the linen apron out of thin gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen. Have a skilled worker make it.It must have two shoulder straps joined to two of its corners.Its skillfully made waistband must be like the apron. The waistband must be part of the apron itself. Make the waistband out of thin gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen.
  • Leviticus 8:7
    He put the inner robe on Aaron. He tied the belt around him. He dressed him in the outer robe. He put the linen apron on him. He took the skillfully made waistband and tied the apron on him with it. He wanted to make sure it was securely tied to him.
  • Ezekiel 1:26-28
    Above the space over their heads was something that looked like a throne made out of lapis lazuli. On the throne high above was a figure that appeared to be a man.From his waist up he looked like glowing metal that was full of fire. From his waist down he looked like fire. Bright light surrounded him.The glow around him looked like a rainbow in the clouds on a rainy day. That’s what the glory of the Lord looked like. When I saw it, I fell with my face toward the ground. Then I heard the voice of someone speaking.
  • Exodus 39:5
    Its skillfully made waistband was made like the apron. The waistband was part of the apron itself. It was made out of thin gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen. The workers made it just as the Lord had commanded Moses.
  • Philippians 2:7-8
    Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.He appeared as a man. He was humble and obeyed God completely. He did this even though it led to his death. Even worse, he died on a cross!
  • Isaiah 11:5
    He will put on godliness as if it were his belt. He’ll wear faithfulness around his waist.
  • Daniel 7:9
    “ As I watched,“ thrones were set in place. The Eternal God took his seat. His clothes were as white as snow. The hair on his head was white like wool. His throne was blazing with fire. And flames were all around its wheels.
  • Hebrews 4:15
    We have a high priest who can feel it when we are weak and hurting. We have a high priest who has been tempted in every way, just as we are. But he did not sin.
  • Hebrews 2:14-17
    Those children have bodies made out of flesh and blood. So Jesus became human like them in order to die for them. By doing this, he could break the power of the devil. The devil is the one who rules over the kingdom of death.Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.It is certainly Abraham’s children that he helps. He doesn’t help angels.So he had to be made like people, fully human in every way. Then he could serve God as a kind and faithful high priest. And then he could pay for the sins of the people by dying for them.