<< 詩篇 99:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在他的祭司中有摩西和亚伦;在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。
  • 当代译本
    祂的祭司中有摩西和亚伦,呼求祂的人中有撒母耳。他们求告耶和华,祂就应允他们。
  • 圣经新译本
    在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳;他们求告耶和华,他就应允他们。
  • 中文标准译本
    在他的祭司中有摩西和亚伦,在呼求他名的人中有撒母耳,他们向耶和华呼求,他就回应他们。
  • 新標點和合本
    在他的祭司中有摩西和亞倫;在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在他的祭司中有摩西和亞倫,在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在他的祭司中有摩西和亞倫,在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 當代譯本
    祂的祭司中有摩西和亞倫,呼求祂的人中有撒母耳。他們求告耶和華,祂就應允他們。
  • 聖經新譯本
    在他的祭司中有摩西和亞倫,在求告他名的人中有撒母耳;他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 呂振中譯本
    在他的祭司中有摩西和亞倫;在呼求他名的人之中有撒母耳,他們呼求永恆主,他就應了他們。
  • 中文標準譯本
    在他的祭司中有摩西和亞倫,在呼求他名的人中有撒母耳,他們向耶和華呼求,他就回應他們。
  • 文理和合譯本
    其祭司中、有摩西亞倫、呼籲其名者中、有撒母耳、彼眾呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
  • 文理委辦譯本
    牧伯之中、厥有摩西亞倫、禱告主名者、厥有撒母耳、彼籲耶和華、而蒙垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主之祭司中、有摩西亞倫、在禱告主名之人中、有撒母耳、彼禱告主、主常應允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    每瑟與亞倫。充主祭司伍。自古敬主者。虔誠數撒母。諸聖籲雅瑋。雅瑋應其籲。
  • New International Version
    Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them.
  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron were two of his priests. Samuel was one of those who worshiped him. They called out to the Lord. And he answered them.
  • English Standard Version
    Moses and Aaron were among his priests, Samuel also was among those who called upon his name. They called to the Lord, and he answered them.
  • New Living Translation
    Moses and Aaron were among his priests; Samuel also called on his name. They cried to the Lord for help, and he answered them.
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron were among his priests; Samuel also was among those calling on his name. They called to the LORD and he answered them.
  • New American Standard Bible
    Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called on His name; They called upon the Lord and He answered them.
  • New King James Version
    Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called upon His name; They called upon the Lord, and He answered them.
  • American Standard Version
    Moses and Aaron among his priests, And Samuel among them that call upon his name; They called upon Jehovah, and he answered them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron were among His priests; Samuel also was among those calling on His name. They called to Yahweh and He answered them.
  • King James Version
    Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
  • New English Translation
    Moses and Aaron were among his priests; Samuel was one of those who prayed to him. They prayed to the LORD and he answered them.
  • World English Bible
    Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who call on his name. They called on Yahweh, and he answered them.

交叉引用

  • 耶利米書 15:1
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧! (cunpt)
  • 出埃及記 24:6-8
    摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;又將約書念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」 (cunpt)
  • 出埃及記 15:25
    摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裏,水就變甜了。耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏試驗他們; (cunpt)
  • 撒母耳記上 7:9-12
    撒母耳就把一隻吃奶的羊羔獻與耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華;耶和華就應允他。撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列人爭戰。當日,耶和華大發雷聲,驚亂非利士人,他們就敗在以色列人面前。以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯‧甲的下邊。撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」 (cunpt)
  • 出埃及記 14:15
    耶和華對摩西說:「你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 (cunpt)
  • 出埃及記 29:11-37
    你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。只是公牛的皮、肉、糞都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。要宰這羊,把血灑在壇的周圍。要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。要把全羊燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。「你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。你要宰這羊,取點血抹在亞倫的右耳垂上和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上和右腳的大拇指上;並要把血灑在壇的四圍。你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。「你要取這羊的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右腿(這是承接聖職所獻的羊)。再從耶和華面前裝無酵餅的筐子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅,都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。「你要取亞倫承接聖職所獻公羊的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的、所舉的,是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖,作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭。這要從以色列人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿着受膏,又穿着承接聖職。他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。「你要將承接聖職所獻公羊的肉煮在聖處。亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,就要用火燒了,不可吃這物,因為是聖物。「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨着壇的都成為聖。」 (cunpt)
  • 出埃及記 33:12-15
    摩西對耶和華說:「你吩咐我說:『將這百姓領上去』,卻沒有叫我知道你要打發誰與我同去,只說:『我按你的名認識你,你在我眼前也蒙了恩。』我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裏領上去。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 12:18-24
    於是撒母耳求告耶和華,耶和華就在這日打雷降雨,眾民便甚懼怕耶和華和撒母耳。眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華-你的神,免得我們死亡;因為我們求立王的事正是罪上加罪了。」撒母耳對百姓說:「不要懼怕!你們雖然行了這惡,卻不要偏離耶和華,只要盡心事奉他。若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。耶和華既喜悅選你們作他的子民,就必因他的大名不撇棄你們。至於我,斷不停止為你們禱告,以致得罪耶和華。我必以善道正路指教你們。只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。 (cunpt)
  • 出埃及記 32:30
    到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或者可以為你們贖罪。」 (cunpt)
  • 出埃及記 40:23-29
    在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。把金壇安在會幕內的幔子前,在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。又掛上帳幕的門簾。在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。 (cunpt)
  • 民數記 14:13-20
    摩西對耶和華說:「埃及人必聽見這事;因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。埃及人要將這事傳給迦南地的居民;那民已經聽見你-耶和華是在這百姓中間;因為你面對面被人看見,有你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們前面行。如今你若把這百姓殺了,如殺一人,那些聽見你名聲的列邦必議論說:『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』現在求主大顯能力,照你所說過的話說:『耶和華不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。』求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今常赦免他們一樣。」耶和華說:「我照着你的話赦免了他們。 (cunpt)
  • 民數記 16:21-22
    「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」 (cunpt)
  • 出埃及記 32:11-14
    摩西便懇求耶和華-他的神說:「耶和華啊,你為甚麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大力和大能的手從埃及地領出來的。為甚麼使埃及人議論說『他領他們出去,是要降禍與他們,把他們殺在山中,將他們從地上除滅』?求你轉意,不發你的烈怒,後悔,不降禍與你的百姓。求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列。你曾指着自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。 (cunpt)
  • 民數記 16:47-48
    亞倫照着摩西所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香,為百姓贖罪。他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。 (cunpt)
  • 利未記 8:1-30
    耶和華曉諭摩西說:「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都帶來,又招聚會眾到會幕門口。」摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖;又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,就宰了公牛。摩西用指頭蘸血,抹在壇上四角的周圍,使壇潔淨,把血倒在壇的腳那裏,使壇成聖,壇就潔淨了;又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上;惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐摩西的。他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又帶了亞倫的兒子來,把些血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又把血灑在壇的周圍。取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右腿,再從耶和華面前、盛無酵餅的筐子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右腿上,把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接聖職之禮,歸摩西的分,都是照耶和華所吩咐摩西的。摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。 (cunpt)