<< 诗篇 98:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他记念他对以色列家的慈爱和信实,所有的地极都看见我们神的救恩。
  • 新标点和合本
    记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
  • 圣经新译本
    他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
  • 聖經新譯本
    他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們神的救恩。
  • 呂振中譯本
    他記得他向以色列家所應許的堅愛和可信;地的四極都看見我們上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    他記念他對以色列家的慈愛和信實,所有的地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    救恩被邇遐。舉世所目擊。
  • New International Version
    He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
  • English Standard Version
    He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New Living Translation
    He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • New American Standard Bible
    He has remembered His graciousness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New King James Version
    He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • American Standard Version
    He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has remembered His love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • King James Version
    He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New English Translation
    He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
  • World English Bible
    He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 诗篇 22:27
    所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
  • 以赛亚书 52:10
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 路加福音 1:72
    向我们的祖先施怜悯,不忘他神圣的约,
  • 申命记 4:31
  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌,说:“你配接受那书卷,配打开它的封印,因为你曾被杀,用自己的血,从各支派、各语言群体、各民族、各国家,为神赎回了人,
  • 路加福音 2:30-31
    因为我的眼睛已经看见你的救恩,就是你为万民所预备的:
  • 使徒行传 13:47
    因为主是这样吩咐我们的:‘我已经指派你为外邦人的光,使你把救恩带到地极。’”
  • 诗篇 67:7
    神要祝福我们;所有的地极都要敬畏他。
  • 诗篇 98:2
    耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显出他的公义。
  • 诗篇 106:45
    为他们的缘故,记念自己的约,照着他丰盛的慈爱回心转意;
  • 使徒行传 28:28
    所以你们应当知道:神的这救恩已经传给了外邦人,他们反倒会听!”
  • 罗马书 15:8-9
    我是说:基督为了神的真理,已成为受割礼之人的仆人,为要证实对祖先的各样应许,并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:“为此,我要在外邦人中承认你,歌颂你的名。”
  • 罗马书 10:12
    犹太人和外邦人并没有分别,原来,万人共同的主,使所有求告他的人都富足。
  • 弥迦书 7:20
  • 以赛亚书 45:22
    所有地极的人哪,你们当转向我,就必得救!因为我是神,别无其二。
  • 以赛亚书 49:6
    ——现在耶和华说:“你作为我的仆人,使雅各众支派复兴、使以色列中蒙保守的人回归,只是小事!我还要使你作列国之光,使我的救恩达到地极。”
  • 路加福音 3:6
    所有的人都将看见神的救恩。’”
  • 路加福音 1:54-55
    他扶助他的仆人以色列,不忘怜悯,正如他对我们祖先,对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”
  • 利未记 26:42
  • 罗马书 10:18
    那么我要说,他们难道没有听过吗?当然听过——“那声音传遍了天下,那话语传到了地极。”