-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,因你的判断,锡安听见就欢喜;犹大的城镇也都快乐。
-
新标点和合本
耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜;犹大的城邑也都快乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,因你的判断,锡安听见就欢喜;犹大的城镇也都快乐。
-
当代译本
耶和华啊,听见你的审判,锡安就欢喜,犹大的城邑就快乐。
-
圣经新译本
耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
-
中文标准译本
耶和华啊,因你的审判,锡安听了就欢喜,犹大女子也快乐!
-
新標點和合本
耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜;猶大的城邑也都快樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,因你的判斷,錫安聽見就歡喜;猶大的城鎮也都快樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,因你的判斷,錫安聽見就歡喜;猶大的城鎮也都快樂。
-
當代譯本
耶和華啊,聽見你的審判,錫安就歡喜,猶大的城邑就快樂。
-
聖經新譯本
耶和華啊!錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快樂。
-
呂振中譯本
永恆主啊,因你的判斷、錫安聽見就歡喜,猶大的鄉鎮也快樂。
-
中文標準譯本
耶和華啊,因你的審判,錫安聽了就歡喜,猶大女子也快樂!
-
文理和合譯本
耶和華歟、郇民聞爾行鞫而喜、猶大之女、因之而樂兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、郇邑之民、猶大之女、聞爾法度、靡不欣喜兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主之審判、郇城聞之、即甚歡欣、猶大城邑、城邑原文作諸女亦皆喜樂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
佳音燠西溫。靈蹟慰樹德。諸城如靜女。聞風坐相悅。
-
New International Version
Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, Lord.
-
New International Reader's Version
Zion hears about it and is filled with joy. Lord, the villages of Judah are glad because of how you judge.
-
English Standard Version
Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of your judgments, O Lord.
-
New Living Translation
Jerusalem has heard and rejoiced, and all the towns of Judah are glad because of your justice, O Lord!
-
Christian Standard Bible
Zion hears and is glad, Judah’s villages rejoice because of your judgments, LORD.
-
New American Standard Bible
Zion heard this and was joyful, And the daughters of Judah have rejoiced Because of Your judgments, Lord.
-
New King James Version
Zion hears and is glad, And the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments, O Lord.
-
American Standard Version
Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Zion hears and is glad, and the towns of Judah rejoice because of Your judgments, Lord.
-
King James Version
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
-
New English Translation
Zion hears and rejoices, the towns of Judah are happy, because of your judgments, O LORD.
-
World English Bible
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced because of your judgments, Yahweh.