主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 97:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、
新标点和合本
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
和合本2010(上帝版-简体)
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,就如蜡熔化。
和合本2010(神版-简体)
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,就如蜡熔化。
当代译本
在天下之主耶和华面前,群山如蜡熔化。
圣经新译本
在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
中文标准译本
在耶和华面前,在全地的主面前,群山像蜡那样熔化。
新標點和合本
諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
和合本2010(上帝版-繁體)
諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,就如蠟熔化。
和合本2010(神版-繁體)
諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,就如蠟熔化。
當代譯本
在天下之主耶和華面前,群山如蠟熔化。
聖經新譯本
在耶和華面前,就是在全地的主面前,群山都像蠟一般融化。
呂振中譯本
在永恆主面前、在全地之主面前、諸山熔化如蠟。
中文標準譯本
在耶和華面前,在全地之主面前,群山像蠟那樣熔化。
文理和合譯本
山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
New International Version
The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
New International Reader's Version
The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
English Standard Version
The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
New Living Translation
The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
Christian Standard Bible
The mountains melt like wax at the presence of the LORD— at the presence of the Lord of the whole earth.
New American Standard Bible
The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
New King James Version
The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
American Standard Version
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
Holman Christian Standard Bible
The mountains melt like wax at the presence of the Lord— at the presence of the Lord of all the earth.
King James Version
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
New English Translation
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of the whole earth.
World English Bible
The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
交叉引用
那鴻書 1:5
在彼之前、岡嶺震動、山巒頓失、大地墳起、世人殞亡、
彌迦書 1:3-4
主離其位、降臨於地、陟彼崇邱、主臨格時、峰巒頓失、陵谷頓開、如蠟消融、如水就下、
彌迦書 4:13
郇邑之民、當起而踐斯穀、我必使爾角若鐵、爾蹄若銅、彼之民人為爾抵觸、而蹂躪之、以其財貨供事我天下之主耶和華。
詩篇 83:18
惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
詩篇 47:2
至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
以賽亞書 24:19-20
斯土搖撼震裂、若醉者跬步不能自主、如搖床蹁躚不定、蓋斯民之罪甚重、故遭傾覆、不能復起。
士師記 5:4-5
耶和華自西耳地出、由以東田來、斯時也、地震天漏、密雲零雨。於以色列族上帝耶和華前、山嶽震撼、西乃其頹。
以賽亞書 54:5
我萬有之主耶和華、治理宇宙之上帝、以色列族之聖主救主、昔肇造爾邦、眷顧乎爾、有若夫婦。
以賽亞書 64:1-2
望爾闢穹蒼而臨格、山嶽震動。使仇敵知爾名、列邦戰慄於爾前、猶火焚蒭、如水沸鼎。
哈巴谷書 3:6
立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
詩篇 46:6
異邦喧譁、列國震動、上帝行雷、天下喪膽兮。
撒迦利亞書 4:14
曰、此乃沐膏者二人、侍於天下之主側。
約書亞記 3:11
宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
馬可福音 11:3
倘有人問爾何為、則曰、主需之、彼必從而放焉、
哥林多前書 1:2
書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、