<< 詩篇 96:13 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的信實審判萬民。
  • 新标点和合本
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 当代译本
    因为祂要来审判大地,祂要按公义审判世界,凭祂的信实审判万民。
  • 圣经新译本
    它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。
  • 中文标准译本
    在耶和华面前欢呼,因为他要来,因为他要来审判大地;他将以公义审判世界,以他的信实审判万民!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 當代譯本
    因為祂要來審判大地,祂要按公義審判世界,憑祂的信實審判萬民。
  • 聖經新譯本
    它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;他來要審判全地。他要按著公義審判世界,憑著他的信實審判萬民。
  • 呂振中譯本
    他來要審判全地。他必按公義審判世界,按他的可信可靠審判萬族之民。
  • 中文標準譯本
    在耶和華面前歡呼,因為他要來,因為他要來審判大地;他將以公義審判世界,以他的信實審判萬民!
  • 文理和合譯本
    蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大主已臨格。將審率士民。眞宰樂平章。睿斷公且明。
  • New International Version
    Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    Let all creation be full of joy in front of the Lord, because he is coming to judge the earth. He will faithfully judge the people of the world in keeping with what is right.
  • English Standard Version
    before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.
  • New Living Translation
    before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • Christian Standard Bible
    before the LORD, for he is coming— for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • New American Standard Bible
    Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • New King James Version
    before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • American Standard Version
    Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    before the Lord, for He is coming— for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.
  • King James Version
    Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • New English Translation
    before the LORD, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • World English Bible
    before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

交叉引用

  • 啟示錄 19:11
    我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按着公義。
  • 詩篇 98:9
    因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
  • 提摩太後書 4:8
    從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
  • 以賽亞書 25:8-9
    他已經吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 詩篇 96:10
    人在列邦中要說:耶和華作王!世界就堅定,不得動搖;他要按公正審判眾民。
  • 彼得後書 3:12-14
    切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主;
  • 提多書 2:13
    等候所盼望的福,並等候至大的神和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:10
    這正是主降臨、要在他聖徒的身上得榮耀、又在一切信的人身上顯為希奇的那日子。我們對你們作的見證,你們也信了。
  • 詩篇 67:4
    願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16-18
    因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。以後我們這活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。所以,你們當用這些話彼此勸慰。
  • 啟示錄 22:10
    他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
  • 瑪拉基書 3:1-2
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。
  • 啟示錄 11:18
    外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。