主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 96:12
>>
本节经文
呂振中譯本
願陸地和其中所有的、都歡躍;那時森林中的樹木都必在永恆主面前歡呼,因為他來了;
新标点和合本
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
和合本2010(上帝版-简体)
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
和合本2010(神版-简体)
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
当代译本
愿田野和其中的万物都喜气洋洋,愿林中的树木都欢然赞美耶和华。
圣经新译本
愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。
中文标准译本
愿田野和其中的一切都欢跃;那时森林中所有的树木都必欢呼,
新標點和合本
願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
和合本2010(上帝版-繁體)
願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
和合本2010(神版-繁體)
願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
當代譯本
願田野和其中的萬物都喜氣洋洋,願林中的樹木都歡然讚美耶和華。
聖經新譯本
願田野和其中的一切都歡樂,那時林中的一切樹木都必歡呼。
中文標準譯本
願田野和其中的一切都歡躍;那時森林中所有的樹木都必歡呼,
文理和合譯本
田與其中所有、尚其歡欣、林間諸木、則歡呼於耶和華前兮、
文理委辦譯本
田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
田野與其中所有之物、皆必喜樂、惟時林中樹木、盡皆歡呼、
吳經熊文理聖詠與新經全集
田疇吐芳芬。萬木吟春風。欣欣咸向榮。
New International Version
Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.
New International Reader's Version
Let the fields and everything in them be glad. Let all the trees in the forest sing for joy.
English Standard Version
let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy
New Living Translation
Let the fields and their crops burst out with joy! Let the trees of the forest sing for joy
Christian Standard Bible
Let the fields and everything in them celebrate. Then all the trees of the forest will shout for joy
New American Standard Bible
May the field be jubilant, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
New King James Version
Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoice
American Standard Version
Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
Holman Christian Standard Bible
Let the fields and everything in them exult. Then all the trees of the forest will shout for joy
King James Version
Let the field be joyful, and all that[ is] therein: then shall all the trees of the wood rejoice
New English Translation
Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
World English Bible
Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
交叉引用
以賽亞書 55:12-13
『因為你們必歡歡喜喜出來,平平安安蒙引導;大山小山必在你們面前爆發出歡呼聲;田野所有的樹木必都拍掌。必有松樹長起、以代替荊棘;有桃金孃長起、以代替蕁麻:這必為永恆主留名,作為永遠的證據,不能被剪除。』
以賽亞書 35:1
曠野和乾旱之地必高興;原野必快樂開花,像番紅花
以賽亞書 42:10-11
你們要唱新的歌頌讚永恆主,從地儘邊唱頌讚他的歌!願海和充滿於海中的澎湃如雷!願沿海地帶與其居民都呼號!願曠野與其城市都揚聲,願基達人住的村莊都高唱;願西拉的居民都大聲歡呼,在山頂上吶喊。
以賽亞書 44:23
諸天哪,歡呼哦,因為永恆主作成了,地府之最低處啊,吶喊哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!森林和林中所有的樹啊,呼喊哦!因為永恆主贖回了雅各了,他必因以色列而榮耀自己。
詩篇 65:12-13
濕透野地的草場;小山以快樂束腰。放羊場以羊羣為服裝;山谷也披上穀子為斗篷:這一切都互相歡呼,彼此歌唱。