-
和合本2010(神版-简体)
因耶和华是伟大的神,是超越万神的大君王。
-
新标点和合本
因耶和华为大神,为大王,超乎万神之上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因耶和华是伟大的上帝,是超越万神的大君王。
-
当代译本
因为耶和华是伟大的上帝,是众神明之上的大君王。
-
圣经新译本
因为耶和华是伟大的神,是超越众神的大君王。
-
中文标准译本
因为耶和华是伟大的神,是超越一切神明的伟大君王。
-
新標點和合本
因耶和華為大神,為大王,超乎萬神之上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因耶和華是偉大的上帝,是超越萬神的大君王。
-
和合本2010(神版-繁體)
因耶和華是偉大的神,是超越萬神的大君王。
-
當代譯本
因為耶和華是偉大的上帝,是眾神明之上的大君王。
-
聖經新譯本
因為耶和華是偉大的神,是超越眾神的大君王。
-
呂振中譯本
因為永恆主是至大的上帝,至大的王,超乎萬神之上。
-
中文標準譯本
因為耶和華是偉大的神,是超越一切神明的偉大君王。
-
文理和合譯本
蓋耶和華為大神、為大君、超越諸神兮、
-
文理委辦譯本
耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
偉哉造物。百神之君。
-
New International Version
For the Lord is the great God, the great King above all gods.
-
New International Reader's Version
The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.
-
English Standard Version
For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
-
New Living Translation
For the Lord is a great God, a great King above all gods.
-
Christian Standard Bible
For the LORD is a great God, a great King above all gods.
-
New American Standard Bible
For the Lord is a great God And a great King above all gods,
-
New King James Version
For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
-
American Standard Version
For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
-
Holman Christian Standard Bible
For the Lord is a great God, a great King above all gods.
-
King James Version
For the LORD[ is] a great God, and a great King above all gods.
-
New English Translation
For the LORD is a great God, a great king who is superior to all gods.
-
World English Bible
For Yahweh is a great God, a great King above all gods.