<< 詩篇 93:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華作王,他以威嚴為衣;耶和華以威嚴為衣,以能力束腰,世界就得以堅立,永不動搖。
  • 新标点和合本
    耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
  • 当代译本
    耶和华是王,祂身披威严;耶和华身披威严,腰束力量。世界坚立不动。
  • 圣经新译本
    耶和华作王,他以威严为衣;耶和华以威严为衣,以能力束腰,世界就得以坚立,永不动摇。
  • 中文标准译本
    耶和华作王,他以威严为衣;耶和华以威严为衣,以力量束腰;世界就被确立,不致动摇!
  • 新標點和合本
    耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
  • 當代譯本
    耶和華是王,祂身披威嚴;耶和華身披威嚴,腰束力量。世界堅立不動。
  • 呂振中譯本
    永恆主作王;他穿上威嚴;永恆主穿上能力:他以能力束腰;世界堅立,不能搖動。
  • 中文標準譯本
    耶和華作王,他以威嚴為衣;耶和華以威嚴為衣,以力量束腰;世界就被確立,不致動搖!
  • 文理和合譯本
    耶和華秉權、自被威嚴、耶和華以力為衣、以力自束、世界堅立、永不動搖兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主治理萬物、衣以威嚴、以能力為衣為帶、使世界堅定、永不動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雅瑋御宇。威儀堂堂。德以為衣。能以為裳。建立下土。綏以寧康。
  • New International Version
    The Lord reigns, he is robed in majesty; the Lord is robed in majesty and armed with strength; indeed, the world is established, firm and secure.
  • New International Reader's Version
    The Lord rules. He puts on majesty as if it were clothes. The Lord puts on majesty and strength. Indeed, the world has been set in place. It is firm and secure.
  • English Standard Version
    The Lord reigns; he is robed in majesty; the lord is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved.
  • New Living Translation
    The Lord is king! He is robed in majesty. Indeed, the Lord is robed in majesty and armed with strength. The world stands firm and cannot be shaken.
  • Christian Standard Bible
    The LORD reigns! He is robed in majesty; the LORD is robed, enveloped in strength. The world is firmly established; it cannot be shaken.
  • New American Standard Bible
    The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and encircled Himself with strength. Indeed, the world is firmly established; it will not be moved.
  • New King James Version
    The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.
  • American Standard Version
    Jehovah reigneth; he is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord reigns! He is robed in majesty; The Lord is robed, enveloped in strength. The world is firmly established; it cannot be shaken.
  • King James Version
    The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength,[ wherewith] he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
  • New English Translation
    The LORD reigns! He is robed in majesty, the LORD is robed, he wears strength around his waist. Indeed, the world is established, it cannot be moved.
  • World English Bible
    Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can’t be moved.

交叉引用

  • 詩篇 96:10
    你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”世界就堅定,必不動搖;他必按著公正審判萬民。
  • 詩篇 99:1
    耶和華作王,萬民都要戰慄;他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
  • 歷代志上 29:12
    富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。
  • 詩篇 65:6
    你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
  • 希伯來書 1:8
    但是論到兒子,卻說:“神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖,是公平的權杖。
  • 詩篇 103:19
    耶和華在天上立定寶座,他的王權統管萬有。
  • 詩篇 97:1
    耶和華作王,願地快樂,願眾海島都歡喜。
  • 但以理書 4:32-34
    你必被趕逐,離開人群,和野地的走獸同住;你必像牛一樣吃草,要經過七年的時期;等到你承認至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰。”這話立刻就應驗在尼布甲尼撒身上;他被趕逐,離開人群,像牛一樣吃草,身體被天露滴濕,直到他的頭髮長得像鷹毛,指甲像鳥爪。“七年的日子滿了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智恢復過來,我就稱頌至高者,讚美尊崇活到永遠的神。他的統治永無窮盡,他的國度直到萬代。
  • 以賽亞書 49:8
    耶和華這樣說:“在悅納的時候,我應允了你,在拯救的日子,我幫助了你;我要保護你,使你作人民的中保,復興那地,使人承受荒涼之地作產業,
  • 以賽亞書 45:18
    因為創造諸天的耶和華,他是神,塑造大地,把大地造成;他堅立大地;他創造大地,不是荒涼的;他塑造大地,是要給人居住;他這樣說:“我是耶和華,再沒有別的神。
  • 啟示錄 19:6
    我又聽見一個聲音,好像一大群人的聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音,說:“哈利路亞!因為主、我們全能的神作王了!
  • 以賽亞書 59:17
    他穿上公義的鎧甲,戴上救恩的頭盔,穿上復仇的衣服,披上熱心作外袍。
  • 希伯來書 1:2-3
    在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)。他是神榮耀的光輝,是神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 詩篇 59:13
    求你在怒中消滅他們,消滅他們,以致無一倖免,好使他們知道神在雅各中間掌權,直到地極。(細拉)
  • 以賽亞書 11:5
    公義必作他腰間的帶子,信實必作他脅下的帶子。
  • 以賽亞書 45:12
    我造了地,又造了人在地上;我親手展開了諸天,又命定了天上的萬象。
  • 詩篇 75:3
    地和地上的居民都因懼怕而融化,我卻使大地的柱子堅立。(細拉)
  • 詩篇 104:1-2
    我的心哪!你要稱頌耶和華;耶和華我的神啊!你真偉大;你以尊榮和威嚴為衣服。你披上亮光好像披上外袍;展開諸天好像鋪張帳幔。
  • 啟示錄 11:15-17
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:“世上的國成了我們的主和他所立的基督的國,他要作王,直到永永遠遠!”那在神面前,坐在自己座位上的二十四位長老,都面伏在地上敬拜神,說:“主啊!全能的神,昔在今在的,我們感謝你!因為你執掌了大權,作王了!
  • 以賽亞書 51:9
    耶和華的膀臂啊,醒來吧!醒來吧!穿上能力吧!像古時的日子,像上古的世代一樣醒來吧!從前砍碎了拉哈伯,刺透了海龍的,不是你嗎?
  • 約伯記 40:10
    你當以莊嚴與尊貴為裝飾,以尊榮與威嚴為衣服。
  • 詩篇 145:13
    你的國是永遠的國,你的王權存到萬代(七十士譯本加上“主在他的話是信實的,在他一切的作為都是聖潔的”﹔死海古卷則有“神在他的話是信實的,在他一切的作為都是慈愛的”和“耶和華是應當稱頌的,應當永遠稱頌他的名”等句)。
  • 馬太福音 6:13
    不要讓我們陷入試探,救我們脫離那惡者。’﹙有些後期抄本在此有“因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們”一句。﹚
  • 詩篇 18:32
    他是那位以能力給我束腰的神,他使我的道路完全。
  • 以賽亞書 63:1
    那從以東、從波斯拉而來,身穿赤紅色的衣服,裝扮華麗、能力強大、大步前行的,是誰呢?“就是我,是憑著公義說話,有大能拯救的。”
  • 以賽亞書 52:7
    那傳福音、宣布平安、傳美好的福音、宣布救恩,又對錫安說“你的神作王了”的,他的腳蹤在山上多麼的美!
  • 以賽亞書 51:16
    我把我的話放在你的口裡,用我的手影蔽護你,好立定諸天,奠定大地的根基,對錫安說:‘你是我的子民。’”