主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 90:5
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草;
新标点和合本
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
和合本2010(上帝版-简体)
你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草;
当代译本
你像急流一般把世人冲走,叫他们如梦消逝。他们像清晨的嫩草,
圣经新译本
你使世人消逝,像被洪水冲去;他们好像睡了一觉;他们又像在早晨生长的草,
中文标准译本
你冲去他们,他们就沉睡;他们如同清晨生长的草——
新標點和合本
你叫他們如水沖去;他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草,
和合本2010(上帝版-繁體)
你叫他們如水沖去,他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草;
和合本2010(神版-繁體)
你叫他們如水沖去,他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草;
當代譯本
你像急流一般把世人沖走,叫他們如夢消逝。他們像清晨的嫩草,
聖經新譯本
你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
呂振中譯本
你年年把人撒播去,他們就如草早晨萌了芽;
中文標準譯本
你把他們如水沖去,他們就沉睡;他們如同清晨生長的草——
文理和合譯本
爾衝人若大水、彼如寢寐、如朝生之草兮、
文理委辦譯本
人之沒世、譬諸夢寐、譬諸草之萌櫱兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使人逝世如水之流、亦使之如睡、青年如草、速然凋殘、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又如中宵夢。夢醒更已易。
New International Version
Yet you sweep people away in the sleep of death— they are like the new grass of the morning:
New International Reader's Version
Yet you sweep people away, and they die. They are like new grass that grows in the morning.
English Standard Version
You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:
New Living Translation
You sweep people away like dreams that disappear. They are like grass that springs up in the morning.
Christian Standard Bible
You end their lives; they sleep. They are like grass that grows in the morning—
New American Standard Bible
You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass that sprouts anew.
New King James Version
You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:
American Standard Version
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
Holman Christian Standard Bible
You end their lives; they sleep. They are like grass that grows in the morning—
King James Version
Thou carriest them away as with a flood; they are[ as] a sleep: in the morning[ they are] like grass[ which] groweth up.
New English Translation
You bring their lives to an end and they“ fall asleep.” In the morning they are like the grass that sprouts up;
World English Bible
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
交叉引用
以赛亚书 40:6
有声音说:“你喊叫吧!”我说:“我喊叫什么呢?”凡有血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像野地的花。
诗篇 73:20
人睡醒了,怎样看梦,主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
诗篇 103:15-16
至于世人,他的年日如草一样。他兴旺如野地的花,经风一吹,就归无有,它的原处也不再认识它。
约伯记 22:16
他们未到时候就被抓去;他们的根基被江河冲去。
彼得前书 1:24
因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
约伯记 27:20-21
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。东风把他吹去,他就走了;风将他刮离原地。
约伯记 9:26
我的日子如蒲草船掠过,如鹰俯冲抓食。
以赛亚书 8:7-8
因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”
约伯记 20:8
他必如梦飞去,不再寻见;他被赶走,如夜间的异象。
雅各书 1:10-11
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,它美丽的样子就消失了;那富足的人在他一生的奔波中也要这样衰残。
以赛亚书 29:7-8
那时,攻击亚利伊勒列国的军队,与一切攻击亚利伊勒和它城堡,并带给它患难的,必如梦,如夜间的异象;又像饥饿的人在梦中吃饭,醒了仍觉饥肠辘辘;或像口渴的人在梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的军队也必如此。
耶利米书 46:7-8
这是谁,像尼罗河涨溢,如江河的水翻腾呢?埃及像尼罗河涨溢,如江河的水翻腾。它说:“我要涨溢遮盖全地;我要毁灭城镇和其中的居民。