<< Thi Thiên 90 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
  • 当代译本
    群山尚未诞生,大地和世界还未形成,从亘古到永远,你是上帝。
  • 圣经新译本
    群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,从永远到永远,你是神。
  • 中文标准译本
    群山生出之前,你造出大地和世界之前,从永远到永远,你是神。
  • 新標點和合本
    諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是神。
  • 當代譯本
    群山尚未誕生,大地和世界還未形成,從亙古到永遠,你是上帝。
  • 聖經新譯本
    群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是神。
  • 呂振中譯本
    諸山未曾生出,地和世界未曾產生,從亙古到永遠、你乃是上帝。
  • 中文標準譯本
    群山生出之前,你造出大地和世界之前,從永遠到永遠,你是神。
  • 文理和合譯本
    山岡尚未生出、寰區尚未造成、自亙古迄永久、爾為上帝兮、
  • 文理委辦譯本
    山崗未為爾所立、寰宇未為爾所造、自亘古迄叔季、爾為上帝、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    山岡未曾生出、地與世界主未曾造成、從萬世之始至萬世之終、惟主乃天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    未有天地前。吾主先已在。無始亦無終。獨立永不改。
  • New International Version
    Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
  • New International Reader's Version
    Before you created the whole world and the mountains were made, from the beginning to the end you are God.
  • English Standard Version
    Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
  • New Living Translation
    Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from beginning to end, you are God.
  • Christian Standard Bible
    Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, you are God.
  • New American Standard Bible
    Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
  • New King James Version
    Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
  • American Standard Version
    Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before the mountains were born, before You gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, You are God.
  • King James Version
    Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou[ art] God.
  • New English Translation
    Even before the mountains came into existence, or you brought the world into being, you were the eternal God.
  • World English Bible
    Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 1 1
    In the beginning God created the heavens and the earth. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 8
    Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (niv)
  • Thi Thiên 102 24-Thi Thiên 102 27
    So I said:“ Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.But you remain the same, and your years will never end. (niv)
  • Khải Huyền 1 8
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is, and who was, and who is to come, the Almighty.” (niv)
  • Thi Thiên 93 2
    Your throne was established long ago; you are from all eternity. (niv)
  • Gióp 15:7
    “ Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills? (niv)
  • Thi Thiên 103 17
    But from everlasting to everlasting the Lord’s love is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children— (niv)
  • Y-sai 44 6
    “ This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 1 10-Hê-bơ-rơ 1 12
    He also says,“ In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.” (niv)
  • Châm Ngôn 8 25-Châm Ngôn 8 26
    before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,before he made the world or its fields or any of the dust of the earth. (niv)
  • Y-sai 57 15
    For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy:“ I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 15-1 Ti-mô-thê 6 16
    which God will bring about in his own time— God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. (niv)
  • Mi-ca 5 2
    “ But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.” (niv)
  • Ha-ba-cúc 1 12
    Lord, are you not from everlasting? My God, my Holy One, you will never die. You, Lord, have appointed them to execute judgment; you, my Rock, have ordained them to punish. (niv)
  • Thi Thiên 146 6
    He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them— he remains faithful forever. (niv)
  • Gióp 38:28-29
    Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens (niv)
  • Thi Thiên 33 9
    For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm. (niv)
  • Gióp 38:4-6
    “ Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?On what were its footings set, or who laid its cornerstone— (niv)
  • Y-sai 45 22
    “ Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. (niv)