-
和合本2010(上帝版-繁體)
願主-我們上帝的恩寵歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工,我們手所做的工,願你堅立。
-
新标点和合本
愿主我们神的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿主—我们上帝的恩宠归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。
-
和合本2010(神版-简体)
愿主—我们神的恩宠归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。
-
当代译本
愿主——我们的上帝恩待我们,使我们所做的亨通,使我们所做的亨通。
-
圣经新译本
愿主我们的神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
-
中文标准译本
愿主我们神的恩慈临到我们;愿你为我们坚立我们手所做的;我们手所做的,愿你坚立!
-
新標點和合本
願主-我們神的榮美歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。
-
和合本2010(神版-繁體)
願主-我們神的恩寵歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工,我們手所做的工,願你堅立。
-
當代譯本
願主——我們的上帝恩待我們,使我們所做的亨通,使我們所做的亨通。
-
聖經新譯本
願主我們的神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
-
呂振中譯本
願主我們的上帝之恩美歸於我們身上;願你堅立我們的手所作的工、於我們身上;我們的手所作的工、願你堅立它。
-
中文標準譯本
願主我們神的恩慈臨到我們;願你為我們堅立我們手所做的;我們手所做的,願你堅立!
-
文理和合譯本
願我主上帝之恩臨我、尚其堅立我手所作、我手所作、堅立之兮、
-
文理委辦譯本
我之上帝耶和華、俾余沾爾恩澤、我所作為、使之亨通兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主我天主之恩寵臨及我身、我手所作者、願主為我堅固、我手所作者、願主堅固、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
佑我建大功。流澤永不枯。
-
New International Version
May the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us— yes, establish the work of our hands.
-
New International Reader's Version
May the Lord our God always be pleased with us. Lord, make what we do succeed. Please make what we do succeed.
-
English Standard Version
Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
-
New Living Translation
And may the Lord our God show us his approval and make our efforts successful. Yes, make our efforts successful!
-
Christian Standard Bible
Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands— establish the work of our hands!
-
New American Standard Bible
May the kindness of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.
-
New King James Version
And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.
-
American Standard Version
And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.
-
Holman Christian Standard Bible
Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands— establish the work of our hands!
-
King James Version
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
-
New English Translation
May our sovereign God extend his favor to us! Make our endeavors successful! Yes, make them successful!
-
World English Bible
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.