主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:28
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我時常向之施恩、與其立約、永無變更、
新标点和合本
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
和合本2010(上帝版-简体)
我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他所立的约必坚定不移。
和合本2010(神版-简体)
我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他所立的约必坚定不移。
当代译本
我要永远用慈爱待他,我与他立的约永不更改。
圣经新译本
我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。
中文标准译本
我要向他持守我的慈爱,直到永远;我与他所立的约也必坚定。
新標點和合本
我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要為他存留我的慈愛,直到永遠,我與他所立的約必堅定不移。
和合本2010(神版-繁體)
我要為他存留我的慈愛,直到永遠,我與他所立的約必堅定不移。
當代譯本
我要永遠用慈愛待他,我與他立的約永不更改。
聖經新譯本
我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。
呂振中譯本
我的堅愛、我必為他保持到永遠;我的約對於他、是確定的。
中文標準譯本
我要向他持守我的慈愛,直到永遠;我與他所立的約也必堅定。
文理和合譯本
為之永存我慈惠、堅定我盟約兮、
文理委辦譯本
永施仁慈、與彼立約兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼乃我冢息。德威超萬君。
New International Version
I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
New International Reader's Version
I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
English Standard Version
My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him.
New Living Translation
I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
Christian Standard Bible
I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
New American Standard Bible
I will maintain My favor for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
New King James Version
My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
American Standard Version
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
Holman Christian Standard Bible
I will always preserve My faithful love for him, and My covenant with him will endure.
King James Version
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
New English Translation
I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.
World English Bible
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
交叉引用
以賽亞書 55:3
爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
詩篇 111:9
主救贖己民、永立厥約、主之名至聖可畏、
詩篇 111:5
主賜糧於敬畏主之人、必永遠記念所立之約、
詩篇 89:33-34
然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、不廢棄我所立之約、不更改我口中之言、
耶利米書 33:20-21
主如是云、我所立晝夜之約、爾若能廢、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、
使徒行傳 13:32-34
我儕以福音報爾、即所許我列祖之事、今天主以耶穌復活、為我儕為其子孫者應之、如詩篇第二篇所載云、爾乃我子、我今日生爾、論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、
撒母耳記下 7:15-16
但我之仁慈、仁慈或作恩寵仍不離之、如曾離掃羅、即我於爾前所棄者、爾家與爾國必穩立於我前、於我前原文作於爾前至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
撒母耳記下 23:5
我家於天主前、豈非若是、天主與我立約、於諸事堅定穩固、恆久不廢、一切救我之事、與我一切所願者、主豈不成之乎、
以賽亞書 54:10
山嶺可移、岡陵可徙、我恩慈永不離爾、我和平之約、永立不移、此乃矜恤爾之主所言、