主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
新标点和合本
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
和合本2010(上帝版)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010(神版)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
当代译本
我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
圣经新译本
我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
中文标准译本
我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。
新標點和合本
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
和合本2010(上帝版)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
和合本2010(神版)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
當代譯本
我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。
聖經新譯本
我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
呂振中譯本
我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。
中文標準譯本
我要在他面前打碎他的敵人,我要擊打那些恨他的人。
文理和合譯本
我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
文理委辦譯本
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
New International Version
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
New International Reader's Version
I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
English Standard Version
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
New Living Translation
I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
New American Standard Bible
But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
New King James Version
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
American Standard Version
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Holman Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
King James Version
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
New English Translation
I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
World English Bible
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
交叉引用
撒母耳記下 7:9
爾無論何往、我恆祐爾、絕爾諸敵於爾前、使爾得大名、如世間顯赫者之名、
路加福音 19:27
至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
詩篇 109:3-110:1
圍繞我出怨言、無故攻擊我、我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、彼以惡報善、以惡報愛、願主使惡人轄之、使敵人立於其右、受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、願其年壽短折、願其督之職為他人所得、願其子為孤兒、願其妻為寡婦、願其後裔飄流為乞人、從其破屋之中出而乞食、願索債者盡取其所有、願異方之人、劫其勞苦所得者、願無人向之施恩、無人憐恤其孤兒、願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、願其祖父之罪惡、主常記念、其母之愆尤、不見刪除、願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、既幸人受禍、願禍亦臨及其身、不願人得福、福亦與之遠離、願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、願咒詛常臨其身、如衣之蔽體、如帶之圍腰、願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、因我貧乏窮苦、中心憂傷、我壽將盡、如日影沈西、又被驅逐、有若蝗蟲、我因禁食、膝骨疲軟、身軀消瘦、不能強壯、我常受彼毀謗、彼見我搖首、求主我之天主護祐我、按主之恩惠拯救我、求主使彼得知此乃出於主手、皆為主所行、任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、我仇敵必蒙羞如衣以衣、必抱愧如披外袍、我口中惟極力讚美主、在眾人中頌揚主、因主立於窮人之右、救之脫離欲罪之之人、耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
詩篇 132:18
必使彼之敵人蒙羞抱愧、使彼首戴冠冕、發顯榮光、
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大衛家戰、為日已久、大衛家愈強、掃羅家愈弱、○
路加福音 19:14
其國民憾之、遣使隨其後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 18:40
主使我敵遁於我前、憾我之人、我勦滅之、
約翰福音 15:23
惡我者亦惡我父、
詩篇 21:8-9
爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
撒母耳記下 22:40-44
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者服於我下、使我敵盾於我前、原文作使我敵以背向我使我剿滅憾我之人、仇敵四望、四望或作呼籲無人救援、雖呼籲主、主亦不應、我擣之細微如地之塵、踐之如衢市之泥、而又傾之、我國之人攻我、主將我救援、護衛我使我為列國之元首、我未識之民亦服事我、
撒母耳記下 7:1
王居宮中、主賜以平康、不為四周之敵所擾、
詩篇 2:1-6
異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、曰、不如斷其繫我之繩、脫其縛我之索、坐於天上者必笑、主必哂笑之、惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖郇山、