主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:10
>>
本节经文
新标点和合本
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
和合本2010(上帝版-简体)
你打碎了拉哈伯,使它如遭刺杀的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
和合本2010(神版-简体)
你打碎了拉哈伯,使它如遭刺杀的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
当代译本
你击碎海怪,以大能的臂膀驱散仇敌。
圣经新译本
你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
中文标准译本
是你压碎拉哈伯,使它如同被刺透的人;你用大力的膀臂打散你的仇敌。
新標點和合本
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
和合本2010(上帝版-繁體)
你打碎了拉哈伯,使牠如遭刺殺的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
和合本2010(神版-繁體)
你打碎了拉哈伯,使牠如遭刺殺的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
當代譯本
你擊碎海怪,以大能的臂膀驅散仇敵。
聖經新譯本
你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
呂振中譯本
是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的;你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。
中文標準譯本
是你壓碎拉哈伯,使它如同被刺透的人;你用大力的膀臂打散你的仇敵。
文理和合譯本
爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
文理委辦譯本
爾使喇合糜爛、如遭殺戮、爾展巨能、俾敵離散兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉哈伯為主所擊破、如遭殺戮、主以大力之臂、驅散仇敵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
神威鎮滄海。狂濤應聲止。
New International Version
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
New International Reader's Version
You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
English Standard Version
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
New Living Translation
You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
Christian Standard Bible
You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.
New American Standard Bible
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
New King James Version
You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
American Standard Version
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Holman Christian Standard Bible
You crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your powerful arm.
King James Version
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
New English Translation
You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
World English Bible
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
交叉引用
詩篇 144:6
求你發出閃電,使他們四散,射出你的箭,使他們擾亂。 (cunpt)
詩篇 68:1
願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。 (cunpt)
申命記 4:34
神何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手,和伸出來的膀臂,並大可畏的事,像耶和華-你們的神在埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢? (cunpt)
以賽亞書 24:1
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。 (cunpt)
出埃及記 7:1-15
耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替神,你的哥哥亞倫是替你說話的。凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。但法老必不聽你們;我要伸手重重地刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」摩西、亞倫這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。耶和華曉諭摩西、亞倫說:「法老若對你們說:『你們行件奇事吧!』你就吩咐亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。』」摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。於是法老召了博士和術士來;他們是埃及行法術的,也用邪術照樣而行。他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。法老心裏剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如耶和華所說的。耶和華對摩西說:「法老心裏固執,不肯容百姓去。明日早晨,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裏要拿着那變過蛇的杖, (cunpt)
出埃及記 3:19-20
我知道雖用大能的手,埃及王也不容你們去。我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。 (cunpt)
詩篇 78:43-72
他怎樣在埃及地顯神蹟,在瑣安田顯奇事,把他們的江河並河汊的水都變為血,使他們不能喝。他叫蒼蠅成羣落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們,把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹,又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的羣畜交給閃電。他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難成了一羣降災的使者,臨到他們。他為自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡,在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊羣。他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。他們仍舊試探、悖逆至高的神,不守他的法度,反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;他們改變,如同翻背的弓。因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚;又將他的約櫃交與人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;並將他的百姓交與刀劍,向他的產業發怒。少年人被火燒滅;處女也無喜歌。祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。那時,主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。他就打退了他的敵人,叫他們永蒙羞辱;並且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;蓋造他的聖所,好像高峯,又像他建立永存之地;又揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。 (cunpt)
詩篇 87:4
我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士和泰爾並古實人,個個生在那裏。 (cunpt)
詩篇 105:27-45
在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。他說一聲,蒼蠅就成羣而來,並有虱子進入他們四境。他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火焰。他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,毀壞他們境內的樹木。他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來,不計其數,吃盡了他們地上各樣的菜蔬和田地的出產。他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。他領自己的百姓帶銀子金子出來;他支派中沒有一個軟弱的。他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。他們一求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食叫他們飽足。他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。這都因他記念他的聖言和他的僕人亞伯拉罕。他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。他將列國的地賜給他們,他們便承受眾民勞碌得來的,好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華! (cunpt)
詩篇 68:30
求你叱喝蘆葦中的野獸和羣公牛,並列邦中的牛犢。把銀塊踹在腳下;神已經趕散好爭戰的列邦。 (cunpt)
詩篇 59:11
不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。 (cunpt)