主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使我之良朋密友、悉與我遠離、認識我者、亦皆隱避不見、
新标点和合本
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
和合本2010(上帝版-简体)
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人都在黑暗里。
和合本2010(神版-简体)
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人都在黑暗里。
当代译本
你使我的亲朋好友离我而去,只有黑暗与我相伴。
圣经新译本
你使我挚爱的和同伴都远离我,黑暗成了我的知己。
中文标准译本
你使我所爱的人和朋友远离我,我的同伴只有黑暗。
新標點和合本
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
和合本2010(神版-繁體)
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
當代譯本
你使我的親朋好友離我而去,只有黑暗與我相伴。
聖經新譯本
你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。
呂振中譯本
你使我的愛友良朋都跟我遠離,我的知己都在黑暗地方。
中文標準譯本
你使我所愛的人和朋友遠離我,我的同伴只有黑暗。
文理和合譯本
爾使我之良朋密友遠我、相譏隱匿於暗兮、
文理委辦譯本
友朋遠余、惟與陰府為鄰、俱爾所使兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
怒濤滅我頂。何日見恩撫。
New International Version
You have taken from me friend and neighbor— darkness is my closest friend.
New International Reader's Version
You have taken my friends and neighbors away from me. Darkness is my closest friend.
English Standard Version
You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
New Living Translation
You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend.
Christian Standard Bible
You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
New American Standard Bible
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
New King James Version
Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.
American Standard Version
Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
Holman Christian Standard Bible
You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
King James Version
Lover and friend hast thou put far from me,[ and] mine acquaintance into darkness.
New English Translation
You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
World English Bible
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
交叉引用
詩篇 88:8
使我之友朋與我遠離、使我為其所厭惡、使我被困、不能復出、
詩篇 38:11
我身被傷時、我之良朋密友、皆旁立不顧、我之眷屬、亦皆遠立、
詩篇 31:11
我受一切仇敵之凌辱、受鄰舍之凌辱更甚、認識我者、見我皆驚、在街市見我者、皆離我而遁、
約伯記 19:12-15
其軍齊集、修道以來攻我、在我幕之四周列營、使我兄弟遠離我、使我友朋、待我無情、宗族絕我、素交於我者忘我、居我家者與我婢女、以我為旅、在其目中視為外人、