-
和合本2010(神版-繁體)
你的奇事豈能在幽暗裏為人所知嗎?你的公義豈能在遺忘之地為人所識嗎?
-
新标点和合本
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的奇事岂能在幽暗里为人所知吗?你的公义岂能在遗忘之地为人所识吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你的奇事岂能在幽暗里为人所知吗?你的公义岂能在遗忘之地为人所识吗?
-
当代译本
黑暗之地有谁知道你的神迹呢?在被遗忘之地有谁知道你的公义作为呢?
-
圣经新译本
你的奇事在黑暗里有人知道吗?你的公义在那遗忘之地有人知道吗?
-
中文标准译本
难道你的奇妙之事要显明在黑暗中,你的公义要显明在被遗忘之地吗?
-
新標點和合本
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的奇事豈能在幽暗裏為人所知嗎?你的公義豈能在遺忘之地為人所識嗎?
-
當代譯本
黑暗之地有誰知道你的神蹟呢?在被遺忘之地有誰知道你的公義作為呢?
-
聖經新譯本
你的奇事在黑暗裡有人知道嗎?你的公義在那遺忘之地有人知道嗎?
-
呂振中譯本
你的奇妙哪能被知道於黑暗裏,你的義氣哪能被記念於萬事消忘之地呢?
-
中文標準譯本
難道你的奇妙之事要顯明在黑暗中,你的公義要顯明在被遺忘之地嗎?
-
文理和合譯本
爾之奇行、豈見知於幽暗之所、爾之公義、豈見知於遺忘之地乎、
-
文理委辦譯本
幽暗之域、孰能仰爾經綸兮、百事消亡之所、誰得播揚爾仁義兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在幽暗之中、豈能明主之奇行、在死亡之地、死亡之地原文作百事被忘之地豈能知主之公義、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
氣絕已吞聲。寧能揚令譽。頌聲淪幽冥。雅音絕邱墓。
-
New International Version
Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
-
New International Reader's Version
Are your wonderful deeds known in that dark place? Are your holy acts known in that land where the dead are forgotten?
-
English Standard Version
Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
-
New Living Translation
Can the darkness speak of your wonderful deeds? Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
-
Christian Standard Bible
Will your wonders be known in the darkness or your righteousness in the land of oblivion?
-
New American Standard Bible
Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
-
New King James Version
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
-
American Standard Version
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
-
Holman Christian Standard Bible
Will Your wonders be known in the darkness or Your righteousness in the land of oblivion?
-
King James Version
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
-
New English Translation
Are your amazing deeds experienced in the dark region, or your deliverance in the land of oblivion?
-
World English Bible
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?