主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 87:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
主之安宅。在彼靈山。
新标点和合本
耶和华所立的根基在圣山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华所立的根基在圣山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华所立的根基在圣山上。
当代译本
耶和华的城坐落在圣山上。
圣经新译本
耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
耶和华所立的根基在圣山上;
新標點和合本
耶和華所立的根基在聖山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華所立的根基在聖山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華所立的根基在聖山上。
當代譯本
耶和華的城座落在聖山上。
聖經新譯本
耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
永恆主立了聖城的根基於諸聖山上,
中文標準譯本
耶和華所立的根基在聖山上;
文理和合譯本
維其基址、在於聖山、
文理委辦譯本
維彼郇邑、耶和華建於聖山、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主將京城建築於聖山、
New International Version
He has founded his city on the holy mountain.
New International Reader's Version
The Lord has built his city on the holy mountain.
English Standard Version
On the holy mount stands the city he founded;
New Living Translation
On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
Christian Standard Bible
The city he founded is on the holy mountains.
New American Standard Bible
His foundation is in the holy mountains.
New King James Version
His foundation is in the holy mountains.
American Standard Version
His foundation is in the holy mountains.
Holman Christian Standard Bible
His foundation is on the holy mountains.
King James Version
His foundation[ is] in the holy mountains.
New English Translation
The LORD’s city is in the holy hills.
World English Bible
His foundation is in the holy mountains.
交叉引用
以賽亞書 28:16
以賽亞書 2:2-3
以賽亞書 56:7
詩篇 68:16
維彼巴山。實為靈岳。
撒迦利亞書 8:3
馬太福音 16:18
予亦語汝、汝乃磐石、予將建吾教會於斯石上、地獄之門、無以勝之。
以弗所書 2:20-22
此聖宅、以宗徒先知為基、而有耶穌基督親充隅石;石上廣廈、經營正殷、結構日精、而規模日宏、駸駸乎將因主而成為聖殿矣。爾等亦為此廣廈之一部、聖神所建於同一隅石之上、以供天主之居停者也。
哥林多前書 3:10-11
天主賜我以聖寵、得充大匠、而奠其基;惟在基上建築其房屋者、固另有人在;但望其人善為建築而已、蓋元基已奠、孰能捨而另植、元基惟一、基督耶穌是已。
詩篇 48:1-2
彼得後書 1:18
此音乃吾儕與彼同遊聖山時、親耳所聞、發自天上者也。
彼得前書 2:4-8
自宜欣然就之。渠乃具有生命之磐石、世人之所擯棄、而天主之所器重也。爾等亦當勉成具有生命之小石、俾充建造聖殿之材料、而作神聖之司鐸;仰賴耶穌基督、奉獻精神上之祭祀以望天主之悅納、蓋經有之:『我選一隅石、置之西溫上;斯石我所珍、賴之無觖望。』斯石於爾等信賴之者、實為至寶。然於不信之徒、則曰:『梓人所棄、竟成隅石。』又曰:『此為躓石、觸之必蹶。』若輩不順天主之道、宜其蹶也、亦定命耳。
詩篇 121:1
舉目向青山。悠然望天顏。偉哉造物主。吾心所仰攀。
歷代志下 3:1