-
和合本2010(神版-繁體)
我在患難之日要求告你,因為你必應允我。
-
新标点和合本
我在患难之日要求告你,因为你必应允我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我在患难之日要求告你,因为你必应允我。
-
和合本2010(神版-简体)
我在患难之日要求告你,因为你必应允我。
-
当代译本
患难之时,我要向你呼求,因为你必应允我。
-
圣经新译本
在我遭难的日子,我要求告你,因为你必应允我。
-
中文标准译本
在我患难的日子里,我呼求你,因为你必回应我。
-
新標點和合本
我在患難之日要求告你,因為你必應允我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我在患難之日要求告你,因為你必應允我。
-
當代譯本
患難之時,我要向你呼求,因為你必應允我。
-
聖經新譯本
在我遭難的日子,我要求告你,因為你必應允我。
-
呂振中譯本
當我遭難的日子我呼求你,因為你總應我。
-
中文標準譯本
在我患難的日子裡,我呼求你,因為你必回應我。
-
文理和合譯本
我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
-
文理委辦譯本
余遭患難、籲呼於爾、爾其聽聞兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我今有難。求主開恩。固知我主。必惠佳音。
-
New International Version
When I am in distress, I call to you, because you answer me.
-
New International Reader's Version
When I’m in trouble, I will call out to you. And you will answer me.
-
English Standard Version
In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.
-
New Living Translation
I will call to you whenever I’m in trouble, and you will answer me.
-
Christian Standard Bible
I call on you in the day of my distress, for you will answer me.
-
New American Standard Bible
On the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
-
New King James Version
In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
-
American Standard Version
In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
-
Holman Christian Standard Bible
I call on You in the day of my distress, for You will answer me.
-
King James Version
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
-
New English Translation
In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
-
World English Bible
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.