-
圣经新译本
耶和华啊!求你把你的道路指教我,使我行在你的真理中,专心敬畏你的名。
-
新标点和合本
耶和华啊,求你将你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我专心敬畏你的名!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你将你的道指教我,我要照你的真理而行;求你使我专心敬畏你的名!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你将你的道指教我,我要照你的真理而行;求你使我专心敬畏你的名!
-
当代译本
耶和华啊,求你教我行你的道,我要行在你的真理中,求你使我一心敬畏你。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你把你的道路指示给我,我要行走在你的真理中!求你使我一心敬畏你的名。
-
新標點和合本
耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你將你的道指教我,我要照你的真理而行;求你使我專心敬畏你的名!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你將你的道指教我,我要照你的真理而行;求你使我專心敬畏你的名!
-
當代譯本
耶和華啊,求你教我行你的道,我要行在你的真理中,求你使我一心敬畏你。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你把你的道路指教我,使我行在你的真理中,專心敬畏你的名。
-
呂振中譯本
永恆主啊,將你的道路指教我怎樣憑你的忠信而行;求你使我以專一的心敬畏你的名。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你把你的道路指示給我,我要行走在你的真理中!求你使我一心敬畏你的名。
-
文理和合譯本
耶和華歟、示我以爾道、我必遵行爾真理、俾我一心、敬畏爾名兮、
-
文理委辦譯本
余求耶和華以爾道訓迪余、使我躬行、收吾放心、俾余寅畏兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主將主之道指示我、使我遵行主之真理、使我一心敬畏主名、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主教我。服膺聖道。惟精惟一。是則是效。
-
New International Version
Teach me your way, Lord, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name.
-
New International Reader's Version
Lord, teach me how you want me to live. Do this so that I will depend on you, my faithful God. Give me a heart that doesn’t want anything more than to worship you.
-
English Standard Version
Teach me your way, O Lord, that I may walk in your truth; unite my heart to fear your name.
-
New Living Translation
Teach me your ways, O Lord, that I may live according to your truth! Grant me purity of heart, so that I may honor you.
-
Christian Standard Bible
Teach me your way, LORD, and I will live by your truth. Give me an undivided mind to fear your name.
-
New American Standard Bible
Teach me Your way, Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.
-
New King James Version
Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.
-
American Standard Version
Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.
-
Holman Christian Standard Bible
Teach me Your way, Yahweh, and I will live by Your truth. Give me an undivided mind to fear Your name.
-
King James Version
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
-
New English Translation
O LORD, teach me how you want me to live! Then I will obey your commands. Make me wholeheartedly committed to you!
-
World English Bible
Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.